Hosea 1:2

Symbols of Sin and Judgment: The Prostitute and Her Children

1:2 When the Lord first spoke through Hosea, he said to him, “Go marry a prostitute who will bear illegitimate children conceived through prostitution, because the nation continually commits spiritual prostitution by turning away from 10  the Lord.”

Hosea 1:2

Symbols of Sin and Judgment: The Prostitute and Her Children

1:2 When the Lord first spoke 11  through 12  Hosea, he 13  said to him, 14  “Go marry 15  a prostitute 16  who will bear illegitimate children conceived through prostitution, 17  because the nation 18  continually commits spiritual prostitution 19  by turning away from 20  the Lord.”

Hosea 9:1

Fertility Cult Festivals Have Intoxicated Israel

9:1 O Israel, do not rejoice jubilantly 21  like the nations,

for you are unfaithful 22  to your God.

You love to receive a prostitute's wages 23 

on all the floors where you thresh your grain.

Isaiah 57:3

57:3 But approach, you sons of omen readers,

you offspring of adulteresses and prostitutes! 24 

John 8:41

8:41 You people 25  are doing the deeds of your father.”

Then 26  they said to Jesus, 27  “We were not born as a result of immorality! 28  We have only one Father, God himself.”


tn The construct noun תְּחִלַּת (tékhillat, “beginning of”) displays a wider use of the construct state here, preceding a perfect verb דִּבֶּר (dibber, “he spoke”; Piel perfect 3rd person masculine singular) rather than a genitive noun. This is an unusual temporal construction (GKC 422 §130.d). It may be rendered, “When he (= the Lord) began to speak” (cf. ASV, NASB, NIV, NRSV, TEV, and most other modern English versions, all of which are similar). This time-determinative was not correctly understood by the LXX or by the KJV: “The beginning of the word of the Lord.”

tn The preposition בְּ (bet) on בְּהוֹשֵׁעַ (bÿhoshea’) is an instrumental use of the preposition (BDB 89 s.v. בְּ III.2.b): “by, with, through Hosea” rather than a directional “to Hosea.” This focuses on the entire prophetic revelation through Hosea to Israel.

tn Heb “the Lord.” This is redundant in English, so the pronoun has been used in the translation (cf. TEV, NLT).

tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT).

tn Heb “Go, take for yourself” (so NRSV; NASB, NIV “to yourself”). In conjunction with the following phrase this means “marry.”

tn Heb “a wife of harlotries.” The noun זְנוּנִים (zÿnunim) means “prostitute; harlot” (HALOT 275-76 s.v. זְנוּנִים). The term does not refer to mere adultery (cf. NIV; also NCV, TEV, CEV “unfaithful”) which is expressed by the root נַאַף (naaf, “adultery”; HALOT 658 s.v. נאף). The plural noun זְנוּנִים (zénunim, literally, “harlotries”) is an example of the plural of character or plural of repeated behavior. The phrase “wife of harlotries” (אֵשֶׁת זְנוּנִים, ’eshet zénunim) probably refers to a prostitute, possibly a temple prostitute serving at a Baal temple.

tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother (“your children will be just like her”).

tn Heb “the land.” The term “the land” is frequently used as a synecdoche of container (the land of Israel) for the contained (the people of Israel).

tn Heb “prostitution.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. The construction זָנֹה תִזְנֶה (zanoh tizneh, infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root זָנַה (zanah, “harlotry”) for rhetorical emphasis. Israel was guilty of gross spiritual prostitution by apostatizing from Yahweh. The verb זָנַה is used in a concrete sense to refer to a spouse being unfaithful in a marriage relationship (HALOT 275 s.v. זנה 1), and figuratively meaning “to be unfaithful” in a relationship with God by prostituting oneself with other gods and worshiping idols (Exod 34:15; Lev 17:7; 20:5, 6; Deut 31:16; Judg 8:27, 33; 21:17; 1 Chr 5:25; Ezek 6:9; 20:30; 23:30; Hos 4:15; Ps 106:39; see HALOT 275 s.v. 2).

10 tn Heb “from after.”

11 tn The construct noun תְּחִלַּת (tékhillat, “beginning of”) displays a wider use of the construct state here, preceding a perfect verb דִּבֶּר (dibber, “he spoke”; Piel perfect 3rd person masculine singular) rather than a genitive noun. This is an unusual temporal construction (GKC 422 §130.d). It may be rendered, “When he (= the Lord) began to speak” (cf. ASV, NASB, NIV, NRSV, TEV, and most other modern English versions, all of which are similar). This time-determinative was not correctly understood by the LXX or by the KJV: “The beginning of the word of the Lord.”

12 tn The preposition בְּ (bet) on בְּהוֹשֵׁעַ (bÿhoshea’) is an instrumental use of the preposition (BDB 89 s.v. בְּ III.2.b): “by, with, through Hosea” rather than a directional “to Hosea.” This focuses on the entire prophetic revelation through Hosea to Israel.

13 tn Heb “the Lord.” This is redundant in English, so the pronoun has been used in the translation (cf. TEV, NLT).

14 tn Heb “to Hosea.” The proper name is replaced by the pronoun here to avoid redundancy in English (cf. NIV, NCV, NLT).

15 tn Heb “Go, take for yourself” (so NRSV; NASB, NIV “to yourself”). In conjunction with the following phrase this means “marry.”

16 tn Heb “a wife of harlotries.” The noun זְנוּנִים (zÿnunim) means “prostitute; harlot” (HALOT 275-76 s.v. זְנוּנִים). The term does not refer to mere adultery (cf. NIV; also NCV, TEV, CEV “unfaithful”) which is expressed by the root נַאַף (naaf, “adultery”; HALOT 658 s.v. נאף). The plural noun זְנוּנִים (zénunim, literally, “harlotries”) is an example of the plural of character or plural of repeated behavior. The phrase “wife of harlotries” (אֵשֶׁת זְנוּנִים, ’eshet zénunim) probably refers to a prostitute, possibly a temple prostitute serving at a Baal temple.

17 tn Heb “and children of harlotries.” However, TEV takes the phrase to mean the children will behave like their mother (“your children will be just like her”).

18 tn Heb “the land.” The term “the land” is frequently used as a synecdoche of container (the land of Israel) for the contained (the people of Israel).

19 tn Heb “prostitution.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here. The construction זָנֹה תִזְנֶה (zanoh tizneh, infinitive absolute + imperfect of the same root) repeats the root זָנַה (zanah, “harlotry”) for rhetorical emphasis. Israel was guilty of gross spiritual prostitution by apostatizing from Yahweh. The verb זָנַה is used in a concrete sense to refer to a spouse being unfaithful in a marriage relationship (HALOT 275 s.v. זנה 1), and figuratively meaning “to be unfaithful” in a relationship with God by prostituting oneself with other gods and worshiping idols (Exod 34:15; Lev 17:7; 20:5, 6; Deut 31:16; Judg 8:27, 33; 21:17; 1 Chr 5:25; Ezek 6:9; 20:30; 23:30; Hos 4:15; Ps 106:39; see HALOT 275 s.v. 2).

20 tn Heb “from after.”

21 tn Heb “do not rejoice unto jubilation”; KJV “Rejoice not…for joy”; NASB “Do not rejoice…with exultation.”

22 tn Heb “you have committed adultery”; NRSV “you have played the whore.”

23 tn Heb “you love the wages of the prostitute” (NIV similar); NAB “loving a harlot’s hire.”

24 tc The Hebrew text reads literally, “offspring of an adulterer [masculine] and [one who] has committed adultery.” Perhaps the text has suffered from transposition of vav (ו) and tav (ת) and מְנָאֵף וַתִּזְנֶה (mÿnaef vattizneh) should be emended to מְנָאֶפֶת וְזֹנָה (mÿnaefet vÿzonah, “an adulteress and a prostitute”). Both singular nouns would be understood in a collective sense. Most modern English versions render both forms as nouns.

25 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb.

26 tc ‡ Important and early witnesses (א B L W 070 it sys,p co) lack the conjunction here, while the earliest witnesses along with many others read οὖν (oun, “therefore”; Ì66,75 C D Θ Ψ 0250 Ë13 33 Ï). This conjunction occurs in John some 200 times, far more than in any other NT book. Even though the combined testimony of two early papyri for the conjunction is impressive, the reading seems to be a predictable scribal emendation. In particular, οὖν is frequently used with the plural of εἶπον (eipon, “they said”) in John (in this chapter alone, note vv. 13, 39, 48, 57, and possibly 52). On balance, it is probably best to consider the shorter reading as authentic, even though “Then” is virtually required in translation for English stylistic reasons. NA27 has the conjunction in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

27 tn Grk “him”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.

28 sn We were not born as a result of immorality! is ironic, because Jesus’ opponents implied that it was not themselves but Jesus who had been born as a result of immoral behavior. This shows they did not know Jesus’ true origin and were not aware of the supernatural events surrounding his birth. The author does not even bother to refute the opponents’ suggestion but lets it stand, assuming his readers will know the true story.