11:12 (12:1) 1 Ephraim has surrounded me with lies;
the house of Israel has surrounded me 2 with deceit.
But Judah still roams about with 3 God;
he remains faithful to the Holy One.
11:2 But the more I summoned 4 them,
the farther they departed from me. 5
They sacrificed to the Baal idols
and burned incense to images.
1:1 6 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 7 son of Beeri during the time when 8 Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 9 and during the time when Jeroboam son of Joash 10 ruled Israel. 11
1:1 12 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 13 son of Beeri during the time when 14 Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 15 and during the time when Jeroboam son of Joash 16 ruled Israel. 17
1 sn Beginning with 11:12, the verse numbers through 12:14 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 11:12 ET = 12:1 HT, 12:1 ET = 12:2 HT, etc., through 12:14 ET = 12:15 HT. From 13:1 to 13:16 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
2 tn The phrase “has surrounded me” is not repeated in the Hebrew text here, but is implied by the parallelism in the preceding line. It is supplied in the translation for stylistic reasons, smoothness, and readability.
3 tn The verb רוּד (rud, “to roam about freely”) is used in a concrete sense to refer to someone wandering restlessly and roaming back and forth (BDB 923 s.v. רוּד; Judg 11:37). Here, it is used figuratively, possibly with positive connotations, as indicated by the preposition עִם (’im, “with”), to indicate accompaniment: “but Judah still goes about with God” (HALOT 1194 s.v. רוד). Some English versions render it positively: “Judah still walks with God” (RSV, NRSV); “Judah is restive under God” (REB); “but Judah stands firm with God” (NJPS); “but Judah yet ruleth with God” (KJV, ASV). Other English versions adopt the negative connotation “to wander restlessly” and nuance עִם in an adversative sense (“against”): “Judah is still rebellious against God” (NAB), “Judah is unruly against God” (NIV), and “the people of Judah are still rebelling against me” (TEV).
4 tc The MT reads קָרְאוּ (qar’u, “they called”; Qal perfect 3rd person common plural from קָרַא, qara’, “to call”), cf. KJV, NASB; however, the LXX and Syriac reflect כְּקָרְאִי (kÿqar’i, “as I called”; preposition כְּ (kaf) + Qal infinitive construct from קָרַא + 1st person common singular suffix). The presence of the resumptive adverb כֵּן (ken, “even so”) in the following clause supports the alternate textual tradition reflected in the LXX and Syriac (cf. NAB, NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT).
5 tc The MT reads מִפְּנֵיהֶם (mippÿnehem, “from them”; preposition + masculine plural noun + 3rd person masculine plural suffix), so KJV, ASV, NASB; however, the LXX and Syriac reflect an alternate Hebrew textual tradition of מִפָּנַי הֵם (mippanay hem, “they [went away] from me”; preposition + masculine plural noun + 1st person common singular suffix, followed by 3rd person masculine plural independent personal pronoun); cf. NAB, NIV, NRSV. The textual variant was caused simply by faulty word division.
6 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c.
7 tn Heb “The word of the
8 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”
9 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”
10 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
11 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”
12 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c.
13 tn Heb “The word of the
14 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”
15 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”
16 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
17 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”
18 tn Heb “And even in all this.”
19 tn Heb “ has not turned back to me with all her heart but only in falsehood.”
20 tn Heb “Wayward Israel has proven herself to be more righteous than unfaithful Judah.”
21 tn Here δέ (de) has not been translated.
22 tn Grk “or do according to his will”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity. This example deals with the slave who knew what the command was and yet failed to complete it.
23 tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.
24 tn Grk “blows.”
25 tn Grk “will receive few (blows).”
26 tn Grk “required from him”; but the words “from him” are redundant in English and have not been translated.
27 sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness.
28 tn Grk “they will ask even more.”
29 tn The Greek conjunction καὶ (kai) seems to be functioning here ascensively, (i.e., “even”), but is difficult to render in this context using good English. It may read something like: “but rather even expose them!”
30 tn Grk “rather even expose.”