13:9 I will destroy you, 1 O Israel!
Who 2 is there to help you?
2:19 Your own wickedness will bring about your punishment.
Your unfaithful acts will bring down discipline on you. 3
Know, then, and realize how utterly harmful 4
it was for you to reject me, the Lord your God, 5
to show no respect for me,” 6
says the Lord God who rules over all. 7
5:16 The crown has fallen from our head;
woe to us, for we have sinned!
28:14 I placed you there with an anointed 8 guardian 9 cherub; 10
you were on the holy mountain of God;
you walked about amidst fiery stones.
28:15 You were blameless in your behavior 11 from the day you were created,
until sin was discovered in you.
28:16 In the abundance of your trade you were filled with violence, 12 and you sinned;
so I defiled you and banished you 13 from the mountain of God –
the guardian cherub expelled you 14 from the midst of the stones of fire.
1 tc The MT reads שִׁחֶתְךָ (shikhetkha, “he destroyed you”; Piel perfect 3rd person masculine singular from שָׁחַת, shakhat, “to destroy” + 2nd person masculine singular suffix). The BHS editors suggest שׁחתיךָ (“I will destroy you”; Piel perfect 1st person common singular + 2nd person masculine singular suffix). Contextually, this fits: If the
2 tc The MT reads כִּי־בִי בְעֶזְרֶךָ (ki-vi ve’ezrekha, “but in me is your help”); cf. KJV, NIV, NLT. The LXX and Syriac reflect an underlying Hebrew text of כִּי־מִי בְעֶזְרֶךָ (ki-mi ve’ezrekha, “For who will help you?”). The interrogative מִי (“Who?”) harmonizes well with the interrogatives in 13:9-10 and should be adopted, as the BHS editors suggest; the reading is also followed by NAB, NCV, NRSV, TEV.
3 tn Or “teach you a lesson”; Heb “rebuke/chide you.”
4 tn Heb “how evil and bitter.” The reference is to the consequences of their acts. This is a figure of speech (hendiadys) where two nouns or adjectives joined by “and” introduce a main concept modified by the other noun or adjective.
5 tn Heb “to leave the
6 tn Heb “and no fear of me was on you.”
7 tn Heb “the Lord Yahweh, [the God of] hosts.” For the title Lord
8 tn Or “winged”; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
9 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark.
10 tn Heb “you (were) an anointed cherub that covers and I placed you.” In the Hebrew text the ruler of Tyre is equated with a cherub, and the verb “I placed you” is taken with what follows (“on the holy mountain of God”). However, this reading is problematic. The pronoun “you” at the beginning of verse 14 is feminine singular in the Hebrew text; elsewhere in this passage the ruler of Tyre is addressed with masculine singular forms. It is possible that the pronoun is a rare (see Deut 5:24; Num 11:15) or defectively written (see 1 Sam 24:19; Neh 9:6; Job 1:10; Ps 6:3; Eccl 7:22) masculine form, but it is more likely that the form should be repointed as the preposition “with” (see the LXX). In this case the ruler of Tyre is compared to the first man, not to a cherub. If this emendation is accepted, then the verb “I placed you” belongs with what precedes and concludes the first sentence in the verse. It is noteworthy that the verbs in the second and third lines of the verse also appear at the end of the sentence in the Hebrew text. The presence of a conjunction at the beginning of “I placed you” is problematic for the proposal, but it may reflect a later misunderstanding of the syntax of the verse. For a defense of the proposed emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
11 tn Heb “ways.”
12 tn Heb “they filled your midst with violence.”
13 tn Heb “I defiled you.” The presence of the preposition “from” following the verb indicates that a verb of motion is implied as well. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.
14 tn Heb “and I expelled you, O guardian cherub.” The Hebrew text takes the verb as first person and understands “guardian cherub” as a vocative, in apposition to the pronominal suffix on the verb. However, if the emendation in verse 14a is accepted (see the note above), then one may follow the LXX here as well and emend the verb to a third person perfect. In this case the subject of the verb is the guardian cherub. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.