Hosea 2:9

2:9 Therefore, I will take back my grain during the harvest time

and my new wine when it ripens;

I will take away my wool and my flax

which I had provided in order to clothe her.

Hosea 2:12

2:12 I will destroy her vines and fig trees,

about which she said, “These are my wages for prostitution

that my lovers gave to me!”

I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket,

so that wild animals will devour them.


tn Heb “I will return and I will take.” The two verbs joined with vav conjunction form a verbal hendiadys in which the first verb functions adverbially and the second retains its full verbal sense (GKC 386-87 §120.d, h): אָשׁוּב וְלָקַחְתִּי (’ashuv vÿlaqakhti) means “I will take back.”

tn Heb “in its time” (so NAB, NRSV).

tn Heb “in its season” (so NAB, NASB, NRSV).

tn The words “which I had provided” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons; cf. NIV “intended to cover.”

tn Heb “to cover her nakedness” (so KJV and many other English versions); TEV “for clothing.”

tn Heb “my wages.” The words “for prostitution” are not in the Hebrew text but are supplied for clarity; cf. CEV “gave…as payment for sex.”

tn Heb “I will turn them”; the referents (vines and fig trees) have been specified in the translation for clarity.

tn Heb “the beasts of the field” (so KJV, NASB); the same expression also occurs in v. 18).