8:6 That idol was made by a workman – it is not God!
The calf idol of Samaria will be broken to bits.
46:1 Bel 1 kneels down,
Nebo 2 bends low.
Their images weigh down animals and beasts. 3
Your heavy images are burdensome to tired animals. 4
46:2 Together they bend low and kneel down;
they are unable to rescue the images; 5
they themselves 6 head off into captivity. 7
1 sn Bel was the name of a Babylonian god. The name was originally associated with Enlil, but later was applied to Marduk. See HALOT 132 s.v. בֵּל.
2 sn Nebo is a variation of the name of the Babylonian god Nabu.
3 tn Heb “their images belong to animals and beasts”; NIV “their idols are borne by beasts of burden”; NLT “are being hauled away.”
4 tn Heb “your loads are carried [as] a burden by a weary [animal].”
5 tn Heb “[the] burden,” i.e., their images, the heavy burden carried by the animals.
6 tn נַפְשָׁם (nafsham, “their souls/lives”) is equivalent here to a third masculine plural suffix, but the third feminine singular verb הָלָכָה (halakhah, “they go”) agrees with the feminine noun נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, life”).
7 sn The downfall of Babylon is depicted here. The idols are carried off by the victorious enemy; the gods are likened to defeated captives who cower before the enemy and are taken into exile.
8 tc The translation follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads: “I will set fire to.” While it would be possible to explain the first person subject here in the same way as in the two verbs in v. 12b, the corruption of the Hebrew text is easy to explain here as a metathesis of two letters, י (yod) and ת (tav). The Hebrew reads הִצַּתִּי (hitsatti) and the versions presuppose הִצִּית (hitsit).
9 tn Heb “burn them or carry them off as captives.” Some of the commentaries and English versions make a distinction between the objects of the verbs, i.e., burn the temples and carry off the gods. However, the burning down of the temples is referred to later in v. 13.
10 tn Or “he will take over Egypt as easily as a shepherd wraps his cloak around him.” The translation follows the interpretation of HALOT 769 s.v. II ָעטָה Qal, the Greek translation, and a number of the modern commentaries (e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 671). The only other passage where that translation is suggested for this verb is Isa 22:17 according to HAL. The alternate translation follows the more normal meaning of עָטָה (’atah; cf. BDB 741 s.v. I עָטָה Qal which explains “so completely will it be in his power”). The fact that the subject is “a shepherd” lends more credence to the former view though there may be a deliberate double meaning playing on the homonyms (cf. W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:302).
11 tn Heb “in peace/wholeness/well-being/safety [shalom].”
12 sn It is generally agreed that the temple of the sun was located in Heliopolis, which is elsewhere referred to as On (cf. Gen 41:45). It was the center for the worship of Amon-Re, the Egyptian sun god, and was famous for its obelisks (conical shaped pillars) dedicated to that god. It was located about 6 miles (10 km) northeast of modern-day Cairo.
13 tn The Hebrew preposition מִן (min) is used here with the verb עָמַד (’amad, “to stand”). It probably has a sense of separation (“stand away from”), although it may also be understood in an adversative sense (“stand against”).