9:11 Ephraim will be like a bird;
what they value 1 will fly away.
They will not bear children –
they will not enjoy pregnancy –
they will not even conceive! 2
9:12 Even if they raise their children,
I will take away every last one of them. 3
Woe to them!
For I will turn away from them.
9:13 Just as lion cubs are born predators, 4
so Ephraim will bear his sons for slaughter.
9:14 Give them, O Lord –
what will you give them?
Give them wombs that miscarry,
and breasts that cannot nurse! 5
9:15 Because of all their evil in Gilgal,
I hate them there.
On account of their evil deeds,
I will drive them out of my land. 6
I will no longer love them;
all their rulers are rebels.
9:16 Ephraim will be struck down 7 –
their root will be dried up;
they will not yield any fruit.
Even if they do bear children,
I will kill their precious offspring.
9:17 My God will reject them,
for they have not obeyed him;
so they will be fugitives among the nations.
10:15 So will it happen to you, O Bethel, 8
because of your great wickedness!
When that day dawns, 9
the king of Israel will be destroyed. 10
13:8 I will attack them like a bear robbed of her cubs –
I will rip open their chests.
I will devour them there like a lion –
like a wild animal would tear them apart.
1 tn Heb “their glory” (so NASB); TEV “Israel’s greateness.”
2 tn Heb “no childbearing, no pregnancy, no conception.” The preposition מִן (min) prefixed to the three parallel nouns functions in a privative sense, indicating deprivation (BDB 583 s.v. מִן 7).
3 tn Heb “I will bereave them from a man”; NRSV “I will bereave them until no one is left.”
4 tc The MT is corrupt in 9:13. The BHS editors suggest emending the text to follow the LXX reading. See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:250-51.
5 tn Heb “breasts that shrivel up dry”; cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “dry breasts.”
6 tn Heb “out of my house” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); TEV, NCV, NLT “my land.”
7 tn Or perhaps, following the plant metaphor, “will be blighted” (NIV similar).
8 map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.
9 tn Heb “when the dawn is cut off” or “when the day ceases.” Cf. NLT “When the day of judgment dawns.”
10 tn The root דָמָה (damah, “to be cut off, cease to exist, be destroyed”; BDB 198 s.v. דָמָה; HALOT 225 s.v. דמה) is repeated in the Hebrew text. The form נִדְמֹה (nidmoh, Niphal infinitive absolute) appears in the first colon, and the form נִדְמָה (nidmah, Niphal perfect 3rd person masculine singular) appears in the second colon. This striking repetition creates a dramatic wordplay which, for stylistic reasons, cannot be reproduced in English translations: “The moment the dawn ceases to exist (i.e., at the break of dawn), the king of Israel will cease to exist.”