Isaiah 1:1
Heading
1:1 Here is the message about Judah and Jerusalem 1 that was revealed to Isaiah son of Amoz during the time when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah reigned over Judah. 2
Isaiah 36:22
36:22 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief 3 and reported to him what the chief adviser had said.
Isaiah 37:2
37:2 Eliakim the palace supervisor, Shebna the scribe, and the leading priests,
4 clothed in sackcloth, sent this message to the prophet Isaiah son of Amoz:
Hosea 1:1
Superscription
1:1 5 This is the word of the Lord which was revealed to Hosea 6 son of Beeri during the time when 7 Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah ruled Judah, 8 and during the time when Jeroboam son of Joash 9 ruled Israel. 10
Micah 1:1
Introduction
1:1 This is the prophetic message that the Lord gave to 11 Micah of Moresheth. He delivered this message 12 during the reigns of 13 Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to 14 Samaria 15 and Jerusalem. 16
1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
2 tn Heb “The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah.”
3 tn Heb “with their clothes torn”; the words “in grief” have been supplied in the translation to indicate that this was done as a sign of grief and mourning.
4 tn Heb “elders of the priests” (so KJV, NAB, NASB); NCV “the older priests”; NRSV, TEV, CEV “the senior priests.”
5 tc The textual problems in Hosea are virtually unparalleled in the OT. The Masoretic Text (MT), represented by the Leningrad Codex (c. a.d. 1008), which served as the basis for both BHK and BHS, and the Aleppo Codex (c. a.d. 952), are textually corrupt by all accounts and have a multitude of scribal errors. Many medieval Masoretic mss preserve textual variants that differ from the Leningrad and Aleppo Codices. The Qumran materials (4QXIIc,d,g) contain numerous textual variants that differ from the MT; unfortunately, these texts are quite fragmentary (frequently in the very place that an important textual problem appears). The textual tradition and translation quality of the LXX and the early Greek recensions (Aquila, Symmachus, Theodotion) is mixed; in some places they are inferior to the MT but in other places they preserve a better reading. The textual apparatus of BHK and BHS contains many proposed emendations based on the ancient versions (Greek, Syriac, Latin, Aramaic) that often appear to be superior readings than what is preserved in the MT. In numerous cases, the MT readings are so difficult morphologically, syntactically, and contextually that conservative conjectural emendations are necessary to make sense of the text. Most major English versions (e.g., KJV, ASV, RSV, NEB, NAB, NASB, NIV, TEV, NKJV, NJPS, NJB, NRSV, REB, NCV, CEV, NLT) adopt (either occasionally or frequently) textual variants reflected in the versions and occasionally adopt conservative conjectural emendations proposed in BHK and/or BHS. However, many of the textual problems in Hosea are so difficult that the English versions frequently are split among themselves. With this in mind, the present translation of Hosea must necessarily be viewed as only preliminary. Further work on the text and translation of Hosea is needed, not only in terms of the NET Bible but in Hosea studies in general. The text of Hosea should be better clarified when the Hebrew Old Testament Text Project completes work on the book of Hosea. For further study of textual problems in Hosea, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:228-71.
6 tn Heb “The word of the Lord which was to Hosea.” The words “This is” are supplied in the translation for stylistic reasons.
7 tn Heb “in the days of” (again later in this verse). Cf. NASB “during the days of”; NIV “during the reigns of”; NLT “during the years when.”
8 tn Heb “Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.”
9 sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).
10 tn Heb “Jeroboam son of Joash, king of Israel.”
11 tn Heb “The word of the Lord which came to.”
12 tn The words “he delivered this message” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
13 tn Heb “in the days of” (so KJV, NASB, NRSV).
14 tn Heb “which he saw concerning.”
15 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
16 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.