10:6 I sent him 1 against a godless 2 nation,
I ordered him to attack the people with whom I was angry, 3
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down 4 like dirt in the streets.
10:7 But he does not agree with this,
his mind does not reason this way, 5
for his goal is to destroy,
and to eliminate many nations. 6
“By my strong hand I have accomplished this,
by my strategy that I devised.
I invaded the territory of nations, 7
and looted their storehouses.
Like a mighty conqueror, 8 I brought down rulers. 9
10:14 My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest,
as one gathers up abandoned eggs,
I gathered up the whole earth.
There was no wing flapping,
or open mouth chirping.” 10
1 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).
2 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
3 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
4 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”
5 tn Heb “but he, not so does he intend, and his heart, not so does it think.”
6 tn Heb “for to destroy [is] in his heart, and to cut off nations, not a few.”
7 tn Heb “removed the borders of nations”; cf. NAB, NIV, NRSV “boundaries.”
8 tc The consonantal text (Kethib) has כְּאַבִּיר (kÿ’abir, “like a strong one”); the marginal reading (Qere) is כַּבִיר (kavir, “mighty one”).
9 tn Heb “and I brought down, like a strong one, ones sitting [or “living”].” The participle יוֹשְׁבִים (yoshÿvim, “ones sitting”) could refer to the inhabitants of the nations, but the translation assumes that it refers to those who sit on thrones, i.e., rulers. See BDB 442 s.v. יָשַׁב and HALOT 444 s.v. ישׁב.
10 sn The Assyrians’ conquests were relatively unopposed, like robbing a bird’s nest of its eggs when the mother bird is absent.