Isaiah 14:19

14:19 But you have been thrown out of your grave

like a shoot that is thrown away.

You lie among the slain,

among those who have been slashed by the sword,

among those headed for the stones of the pit,

as if you were a mangled corpse.

Isaiah 38:17

38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit.

You delivered me from the pit of oblivion.

For you removed all my sins from your sight.


tn Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”

tn Heb “are clothed with.”

tn Heb “those going down to.”

tn בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.

tn Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.

tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”

tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).

tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”

tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”