14:19 But you have been thrown out of your grave
like a shoot that is thrown away. 1
You lie among 2 the slain,
among those who have been slashed by the sword,
among those headed for 3 the stones of the pit, 4
as if you were a mangled corpse. 5
51:23 I will put it into the hand of your tormentors 6
who said to you, ‘Lie down, so we can walk over you.’
You made your back like the ground,
and like the street for those who walked over you.”
7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 7 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 8
Then they will be trampled down 9
like mud in the streets.
5:13 “You are the salt 10 of the earth. But if salt loses its flavor, 11 how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
1 tn Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”
2 tn Heb “are clothed with.”
3 tn Heb “those going down to.”
4 tn בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.
5 tn Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.
6 tn That is, to make them drink it.
7 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
8 tn Heb “My eyes will look on them.”
9 tn Heb “a trampled-down place.”
10 sn Salt was used as seasoning or fertilizer (BDAG 41 s.v. ἅλας a), or as a preservative. If salt ceased to be useful, it was thrown away. With this illustration Jesus warned about a disciple who ceased to follow him.
11 sn The difficulty of this saying is understanding how salt could lose its flavor since its chemical properties cannot change. It is thus often assumed that Jesus was referring to chemically impure salt, perhaps a natural salt which, when exposed to the elements, had all the genuine salt leached out, leaving only the sediment or impurities behind. Others have suggested that the background of the saying is the use of salt blocks by Arab bakers to line the floor of their ovens; under the intense heat these blocks would eventually crystallize and undergo a change in chemical composition, finally being thrown out as unserviceable. A saying in the Talmud (b. Bekhorot 8b) attributed to R. Joshua ben Chananja (ca.
12 tn Grk “tramples under foot.”
13 tn Grk “regarded as common.”
14 tn Grk “by which he was made holy.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 sn The winepress was stomped. See Isa 63:3, where Messiah does this alone (usually several individuals would join in the process).
17 tn L&N 6.7 states, “In Re 14:20 the reference to a bit and bridle is merely an indication of measurement, that is to say, the height of the bit and bridle from the ground, and one may reinterpret this measurement as ‘about a meter and a half’ or ‘about five feet.’”
18 tn Grk “1,600 stades.” A stade was a measure of length about 607 ft (185 m). Thus the distance here would be 184 mi or 296 km.