19:6 The canals 1 will stink; 2
the streams of Egypt will trickle and then dry up;
the bulrushes and reeds will decay,
33:9 The land 3 dries up 4 and withers away;
the forest of Lebanon shrivels up 5 and decays.
Sharon 6 is like the desert; 7
Bashan and Carmel 8 are parched. 9
1 tn Heb “rivers” (so KJV, ASV); NAB, CEV “streams”; TEV “channels.”
2 tn The verb form appears as a Hiphil in the Qumran scroll 1QIsaa; the form in MT may be a so-called “mixed form,” reflecting the Hebrew Hiphil stem and the functionally corresponding Aramaic Aphel stem. See HALOT 276 s.v. I זנח.
3 tn Or “earth” (KJV); NAB “the country.”
4 tn Or “mourns” (BDB 5 s.v. I אָבַל). HALOT 6-7 lists homonyms I אבל (“mourn”) and II אבל (“dry up”). They propose the second here on the basis of parallelism. See 24:4.
5 tn Heb “Lebanon is ashamed.” The Hiphil is exhibitive, expressing the idea, “exhibits shame.” In this context the statement alludes to the withering of vegetation.
6 sn Sharon was a fertile plain along the Mediterranean coast. See 35:2.
7 tn Or “the Arabah” (NIV). See 35:1.
8 sn Both of these areas were known for their trees and vegetation. See 2:13; 35:2.
9 tn Heb “shake off [their leaves]” (so ASV, NRSV); NAB “are stripped bare.”