2:11 Proud men will be brought low,
arrogant men will be humiliated; 1
the Lord alone will be exalted 2
in that day.
2:17 Proud men will be humiliated,
arrogant men will be brought low; 3
the Lord alone will be exalted 4
in that day.
10:20 At that time 5 those left in Israel, those who remain of the family 6 of Jacob, will no longer rely on a foreign leader that abuses them. 7 Instead they will truly 8 rely on the Lord, the Holy One of Israel. 9
17:7 At that time 10 men will trust in their creator; 11
they will depend on 12 the Holy One of Israel. 13
1 tn Heb “and the eyes of the pride of men will be brought low, and the arrogance of men will be brought down.” The repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin.
2 tn Or “elevated”; CEV “honored.”
3 tn Heb “and the pride of men will be brought down, and the arrogance of men will be brought low.” As in v. 11, the repetition of the verbs שָׁפַל (shafal) and שָׁחָח (shakhakh) from v. 9 draws attention to the appropriate nature of the judgment. Those proud men who “bow low” before idols will be forced to “bow low” before God when he judges their sin.
4 tn Or “elevated”; NCV “praised”; CEV “honored.”
5 tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
6 tn Heb “house” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).
7 tn Heb “on one who strikes him down.” This individual is the king (“foreign leader”) of the oppressing nation (which NLT specifies as “the Assyrians”).
8 tn Or “sincerely”; KJV, ASV, NAB, NRSV “in truth.”
9 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
10 tn Heb “in that day” (so ASV, NASB, NIV); KJV “At that day.”
11 tn Heb “man will gaze toward his maker.”
12 tn Heb “his eyes will look toward.”
13 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
14 tn Or “of punishment.” This is a time of judgment.
15 tn The passive construction with the infinitive πλησθῆναι (plhsqhnai) has been translated as an active construction for simplicity, in keeping with contemporary English style.