Isaiah 2:19

2:19 They will go into caves in the rocky cliffs

and into holes in the ground,

trying to escape the dreadful judgment of the Lord

and his royal splendor,

when he rises up to terrify the earth.

Isaiah 2:21

2:21 so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs

and the openings under the rocky overhangs,

trying to escape the dreadful judgment of the Lord

and his royal splendor,

when he rises up to terrify the earth.

Amos 9:3

9:3 Even if they were to hide on the top of Mount Carmel,

I would hunt them down and take them from there.

Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea,

from there I would command the Sea Serpent 10  to bite them.

Micah 7:17

7:17 They will lick the dust like a snake,

like serpents crawling on the ground. 11 

They will come trembling from their strongholds

to the Lord our God; 12 

they will be terrified 13  of you. 14 


tn The identity of the grammatical subject is unclear. The “idols” could be the subject; they will “go” into the caves and holes when the idolaters throw them there in their haste to escape God’s judgment (see vv. 20-21). The picture of the idols, which represent the foreign deities worshiped by the people, fleeing from the Lord would be highly polemical and fit the overall mood of the chapter. However it seems more likely that the idolaters themselves are the subject, for v. 10 uses similar language in sarcastically urging them to run from judgment.

tn Heb “dust”; ASV “into the holes of the earth.”

tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men.

sn The precise point of vv. 20-21 is not entirely clear. Are they taking the idols into their hiding places with them, because they are so attached to their man-made images? Or are they discarding the idols along the way as they retreat into the darkest places they can find? In either case it is obvious that the gods are incapable of helping them.

tn Heb “from the dread of the Lord,” that is, from the dread that he produces in the objects of his judgment.” The words “trying to escape” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Or “land.” It is not certain if these verses are describing the judgment of Judah (see vv. 6-9) or a more universal judgment on all proud men. Almost all English versions translate “earth,” taking this to refer to universal judgment.

tn Heb “from before my eyes.”

tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).

10 sn If the article indicates a definite serpent, then the mythological Sea Serpent, symbolic of the world’s chaotic forces, is probably in view. See Job 26:13 and Isa 27:1 (where it is also called Leviathan). Elsewhere in the OT this serpent is depicted as opposing the Lord, but this text implies that even this powerful enemy of God is ultimately subject to his sovereign will.

11 tn Heb “like crawling things on the ground.” The parallelism suggests snakes are in view.

12 tn Thetranslationassumesthatthe phrase אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (’el-yÿhvahelohenu, “to the Lord our God”) goes with what precedes. Another option is to take the phrase with the following verb, in which case one could translate, “to the Lord our God they will turn in dread.”

13 tn Heb “they will be in dread and afraid.”

14 tn The Lord is addressed directly using the second person.