23:5 When the news reaches Egypt,
they will be shaken by what has happened to Tyre. 1
19:15 Egypt will not be able to do a thing,
head or tail, shoots and stalk. 2
1 tn Heb “they will be in pain at the report of Tyre.”
2 tn Heb “And there will not be for Egypt a deed, which head and tail, shoot and stalk can do.” In 9:14-15 the phrase “head or tail” refers to leaders and prophets, respectively. This interpretation makes good sense in this context, where both leaders and advisers (probably including prophets and diviners) are mentioned (vv. 11-14). Here, as in 9:14, “shoots and stalk” picture a reed, which symbolizes the leadership of the nation in its entirety.
3 tn Heb “will be a blessing” (so NCV).
4 tn Or “land” (KJV, NAB).
4 tn Heb “Egypt.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the present translation uses the pronoun (“they”) here.
5 tn Heb “will know the Lord.”
6 tn Heb “in that day” (so KJV), likewise at the beginning of vv. 23 and 24.
5 tn Heb “and the land of Judah will become [a source of] shame to Egypt, everyone to whom one mentions it [i.e., the land of Judah] will fear because of the plan of the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] which he is planning against him.”