Isaiah 24:8

24:8 The happy sound of the tambourines stops,

the revelry of those who celebrate comes to a halt,

the happy sound of the harp ceases.

Isaiah 24:11

24:11 They howl in the streets because of what happened to the wine;

all joy turns to sorrow;

celebrations disappear from the earth.

Isaiah 60:15

60:15 You were once abandoned

and despised, with no one passing through,

but I will make you a permanent source of pride

and joy to coming generations.

Isaiah 32:13-14

32:13 Mourn over the land of my people,

which is overgrown with thorns and briers,

and over all the once-happy houses

in the city filled with revelry.

32:14 For the fortress is neglected;

the once-crowded city is abandoned.

Hill 10  and watchtower

are permanently uninhabited. 11 

Wild donkeys love to go there,

and flocks graze there. 12 

Isaiah 65:18

65:18 But be happy and rejoice forevermore

over what I am about to create!

For look, I am ready to create Jerusalem 13  to be a source of joy, 14 

and her people to be a source of happiness. 15 

Isaiah 66:10

66:10 Be happy for Jerusalem

and rejoice with her, all you who love her!

Share in her great joy,

all you who have mourned over her!


tn Heb “the joy” (again later in this verse).

tn Heb “[there is] an outcry over the wine in the streets.”

tn Heb “all joy turns to evening,” the darkness of evening symbolizing distress and sorrow.

tn Heb “the joy of the earth disappears.”

tn Heb “Instead of your being abandoned and despised, with no one passing through, I will make you.”

tn “Mourn” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.

tn Heb “indeed, over all the houses of joy.” It is not certain if this refers to individual homes or to places where parties and celebrations were held.

sn This same phrase is used in 22:2.

tn Or “noisy” (NAB, NIV, NCV).

tn Hebrew עֹפֶל (’ofel), probably refers here to a specific area within the city of Jerusalem. See HALOT 861 s.v. II עֹפֶל.

tn The Hebrew text has בְעַד מְעָרוֹת (vÿad mÿarot). The force of בְעַד, which usually means “behind, through, round about,” or “for the benefit of,” is uncertain here. HALOT 616 s.v. *מְעָרָה takes מְעָרוֹת (mÿarot) as a homonym of “cave” and define it here as “cleared field.” Despite these lexical problems, the general point of the statement seems clear – the city will be uninhabited.

tn Heb “the joy of wild donkeys, a pasture for flocks.”

map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

tn Heb “Jerusalem, joy.” The next verse suggests the meaning: The Lord will create Jerusalem to be a source of joy to himself.

tn Heb “her people, happiness.” See the preceding note.