Isaiah 25:6-12

25:6 The Lord who commands armies will hold a banquet for all the nations on this mountain.

At this banquet there will be plenty of meat and aged wine –

tender meat and choicest wine.

25:7 On this mountain he will swallow up

the shroud that is over all the peoples,

the woven covering that is over all the nations;

25:8 he will swallow up death permanently.

The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,

and remove his people’s disgrace from all the earth.

Indeed, the Lord has announced it!

25:9 At that time they will say,

“Look, here is our God!

We waited for him and he delivered us.

Here is the Lord! We waited for him.

Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”

25:10 For the Lord’s power will make this mountain secure. 10 

Moab will be trampled down where it stands, 11 

as a heap of straw is trampled down in 12  a manure pile.

25:11 Moab 13  will spread out its hands in the middle of it, 14 

just as a swimmer spreads his hands to swim;

the Lord 15  will bring down Moab’s 16  pride as it spreads its hands. 17 

25:12 The fortified city (along with the very tops of your 18  walls) 19  he will knock down,

he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground. 20 


sn That is, Mount Zion (see 24:23); cf. TEV; NLT “In Jerusalem.”

tn Heb “And the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] will make for all the nations on this mountain a banquet of meats, a banquet of wine dregs, meats filled with marrow, dregs that are filtered.”

tn The Hebrew text reads, “the face of the shroud, the shroud over all the nations.” Some emend the second הַלּוֹט (hallot) to a passive participle הַלּוּט (hallut, “that is wrapped”).

sn The point of the imagery is unclear. Perhaps the shroud/covering referred to was associated with death in some way (see v. 8).

sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.

tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).

tn Heb “and one will say in that day.”

tn Heb “this [one].”

tn Heb “this [one].”

10 tn Heb “for the hand of the Lord will rest on this mountain”; TEV “will protect Mount Zion”; NCV “will protect (rest on NLT) Jerusalem.”

11 tn Heb “under him,” i.e., “in his place.”

12 tc The marginal reading (Qere) is בְּמוֹ (bÿmo, “in”). The consonantal text (Kethib) has בְּמִי (bÿmi, “in the water of”).

13 tn Heb “he”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.

14 tn The antecedent of the third masculine singular pronominal suffix is probably the masculine noun מַתְבֵּן (matben, “heap of straw”) in v. 10 rather than the feminine noun מַדְמֵנָה (madmenah, “manure pile”), also in v. 10.

15 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Heb “his”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.

17 tn The Hebrew text has, “he will bring down his pride along with the [?] of his hands.” The meaning of אָרְבּוֹת (’arbot), which occurs only here in the OT, is unknown. Some (see BDB 70 s.v. אָרְבָּה) translate “artifice, cleverness,” relating the form to the verbal root אָרָב (’arav, “to lie in wait, ambush”), but this requires some convoluted semantic reasoning. HALOT 83 s.v. *אָרְבָּה suggests the meaning “[nimble] movements.” The translation above, which attempts to relate the form to the preceding context, is purely speculative.

18 sn Moab is addressed.

19 tn Heb “a fortification, the high point of your walls.”

20 tn Heb “he will bring [it] down, he will make [it] touch the ground, even to the dust.”