25:8 he will swallow up death permanently. 1
The sovereign Lord will wipe away the tears from every face,
and remove his people’s disgrace from all the earth.
Indeed, the Lord has announced it! 2
13:14 Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! 3
Will I redeem them from death? No, I will not!
O Death, bring on your plagues! 4
O Sheol, bring on your destruction! 5
My eyes will not show any compassion! 6
11:1 Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived. 9
1:1 From Paul, 10 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1:1 From Paul, 11 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
1 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.
2 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
3 tn The translation of the first two lines of this verse reflects the interpretation adopted. There are three interpretive options to v. 14: (1) In spite of Israel’s sins, the
4 tn Heb “Where, O Death, are your plagues?” (so NIV).
5 tn Heb “Where, O Sheol, is your destruction?” (NRSV similar).
6 tn Heb “Compassion will be hidden from my eyes” (NRSV similar; NASB “from my sight”).
7 tn That is, will come to life.
8 tn Grk “will never die forever.”
9 tn Grk “from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.”
10 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
12 tn Or “partook of” (this is a different word than the one in v. 14a).
13 tn Grk “the same.”
14 tn Or “break the power of,” “reduce to nothing.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.