Isaiah 26:10

26:10 If the wicked are shown mercy,

they do not learn about justice.

Even in a land where right is rewarded, they act unjustly;

they do not see the Lord’s majesty revealed.

Isaiah 33:24

33:24 No resident of Zion will say, “I am ill”;

the people who live there will have their sin forgiven.

Isaiah 26:18

26:18 We were pregnant, we strained,

we gave birth, as it were, to wind.

We cannot produce deliverance on the earth;

people to populate the world are not born.

Isaiah 44:9

44:9 All who form idols are nothing;

the things in which they delight are worthless.

Their witnesses cannot see;

they recognize nothing, so they are put to shame.


tn As in verse 9b, the translation understands צֶדֶק (tsedeq) in the sense of “justice,” but it is possible that it carries the nuance “righteousness,” in which case one might translate, “they do not learn to live in a righteous manner.”

tn Heb “in a land of uprightness they act unjustly”; NRSV “they deal perversely.”

tn The words “of Zion” are supplied in the translation for clarification.

tn On the use of כְּמוֹ (kÿmo, “like, as”) here, see BDB 455 s.v. Israel’s distress and suffering, likened here to the pains of childbirth, seemed to be for no purpose. A woman in labor endures pain with the hope that a child will be born; in Israel’s case no such positive outcome was apparent. The nation was like a woman who strains to bring forth a child, but can’t push the baby through to daylight. All her effort produces nothing.

tn Heb “and the inhabitants of the world do not fall.” The term נָפַל (nafal) apparently means here, “be born,” though the Qal form of the verb is not used with this nuance anywhere else in the OT. (The Hiphil appears to be used in the sense of “give birth” in v. 19, however.) The implication of verse 18b seems to be that Israel hoped its suffering would somehow end in deliverance and an increase in population. The phrase “inhabitants of the world” seems to refer to the human race in general, but the next verse, which focuses on Israel’s dead, suggests the referent may be more limited.