Isaiah 26:15

26:15 You have made the nation larger, O Lord,

you have made the nation larger and revealed your splendor,

you have extended all the borders of the land.

Isaiah 26:2

26:2 Open the gates so a righteous nation can enter –

one that remains trustworthy.

Isaiah 25:11

25:11 Moab will spread out its hands in the middle of it,

just as a swimmer spreads his hands to swim;

the Lord will bring down Moab’s pride as it spreads its hands.

Isaiah 25:1

25:1 O Lord, you are my God!

I will exalt you in praise, I will extol your fame.

For you have done extraordinary things,

and executed plans made long ago exactly as you decreed. 10 

Jeremiah 15:4

15:4 I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah’s son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.” 11 

Jeremiah 52:28-30

52:28 Here is the official record of the number of people 12  Nebuchadnezzar carried into exile: In the seventh year, 13  3,023 Jews; 52:29 in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 14  832 people from Jerusalem; 52:30 in Nebuchadnezzar’s twenty-third year, 15  Nebuzaradan, the captain of the royal guard, carried into exile 745 Judeans. In all 4,600 people went into exile.


tn Heb “you have added to the nation.” The last line of the verse suggests that geographical expansion is in view. “The nation” is Judah.

tn Or “brought honor to yourself.”

tn Heb “he”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.

tn The antecedent of the third masculine singular pronominal suffix is probably the masculine noun מַתְבֵּן (matben, “heap of straw”) in v. 10 rather than the feminine noun מַדְמֵנָה (madmenah, “manure pile”), also in v. 10.

tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “his”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.

tn The Hebrew text has, “he will bring down his pride along with the [?] of his hands.” The meaning of אָרְבּוֹת (’arbot), which occurs only here in the OT, is unknown. Some (see BDB 70 s.v. אָרְבָּה) translate “artifice, cleverness,” relating the form to the verbal root אָרָב (’arav, “to lie in wait, ambush”), but this requires some convoluted semantic reasoning. HALOT 83 s.v. *אָרְבָּה suggests the meaning “[nimble] movements.” The translation above, which attempts to relate the form to the preceding context, is purely speculative.

sn The prophet speaks here as one who has observed the coming judgment of the proud.

tn Heb “name.” See the note at 24:15.

10 tn Heb “plans from long ago [in] faithfulness, trustworthiness.” The feminine noun אֱמוּנָה (’emunah, “faithfulness”) and masculine noun אֹמֶן (’omen, “trustworthiness”), both of which are derived from the root אָמַן (’aman), are juxtaposed to emphasize the basic idea conveyed by the synonyms. Here they describe the absolute reliability of the divine plans.

11 tn The length of this sentence runs contrary to the normal policy followed in the translation of breaking up long sentences. However, there does not seem any way to break it up here without losing the connections.

12 tn Heb “these are the people.”

13 sn This would be 597 b.c.

14 sn This would be 586 b.c.

15 sn This would be 581 b.c.