Isaiah 27:1-4

27:1 At that time the Lord will punish

with his destructive, great, and powerful sword

Leviathan the fast-moving serpent,

Leviathan the squirming serpent;

he will kill the sea monster.

27:2 When that time comes,

sing about a delightful vineyard!

27:3 I, the Lord, protect it;

I water it regularly.

I guard it night and day,

so no one can harm it.

27:4 I am not angry.

I wish I could confront some thorns and briers!

Then I would march against them 10  for battle;

I would set them 11  all on fire,


tn Heb “in that day” (so KJV).

tn Heb “hard, severe”; cf. NAB, NRSV “cruel”; KJV “sore”; NLT “terrible.”

tn Heb “fleeing” (so NAB, NASB, NRSV). Some translate “slippery” or “slithering.”

tn The description of Leviathan should be compared with the following excerpts from Ugaritic mythological texts: (1) “Was not the dragon (Ugaritic tnn, cognate with Hebrew תַנִּין [tannin, translated “sea monster” here]) vanquished and captured? I did destroy the wriggling (Ugaritic ’qltn, cognate to Hebrew עֲקַלָּתוֹן [’aqallaton, translated “squirming” here]) serpent, the tyrant with seven heads (cf. Ps 74:14).” (See CTA 3 iii 38-39.) (2) “for all that you smote Leviathan the slippery (Ugaritic brh, cognate to Hebrew בָּרִחַ [bariakh, translated “fast-moving” here]) serpent, [and] made an end of the wriggling serpent, the tyrant with seven heads” (See CTA 5 i 1-3.)

tn Heb “in that day” (so KJV).

tn Heb “vineyard of delight,” or “vineyard of beauty.” Many medieval mss read כֶּרֶם חֶמֶר (kerem khemer, “vineyard of wine”), i.e., “a productive vineyard.”

tn Heb “her.” Apparently “vineyard” is the antecedent, though normally this noun is understood as masculine (see Lev 25:3, however).

tn Or perhaps, “constantly.” Heb “by moments.”

tn Heb “lest [someone] visit [harm] upon it, night and day I guard it.”

10 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. For other examples of a cohortative expressing resolve after a hypothetical statement introduced by נָתַן with מִי (miwith natan), see Judg 9:29; Jer 9:1-2; Ps 55:6.

11 tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense.