Isaiah 28:7-8

28:7 Even these men stagger because of wine,

they stumble around because of beer –

priests and prophets stagger because of beer,

they are confused because of wine,

they stumble around because of beer;

they stagger while seeing prophetic visions,

they totter while making legal decisions.

28:8 Indeed, all the tables are covered with vomit;

no place is untouched.

Hosea 7:5

7:5 At the celebration of their king,

his princes become inflamed with wine;

they conspire with evildoers.


tn Heb “these.” The demonstrative pronoun anticipates “priests and prophets” two lines later.

tn According to HALOT 135 s.v. III בלע, the verb form is derived from בָּלַע (bala’, “confuse”), not the more common בָּלַע (“swallow”). See earlier notes at 3:12 and 9:16.

tn Heb “in the seeing.”

tn Heb “[in] giving a decision.”

tn Heb “vomit, without a place.” For the meaning of the phrase בְּלִי מָקוֹם (bÿli maqom, “without a place”), see HALOT 133 s.v. בְּלִי.

tn Heb “the day of” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “On the day of the festival of our king”; NLT “On royal holidays.”

tc The MT preserves the awkward 1st person common plural suffix reading מַלְכֵּנוּ (malakenu, “our king”). The BHS editors suggest reading the 3rd person masculine plural suffix מַלְכָּם (malkam, “their king”; so CEV), as reflected in the Aramaic Targum.

tc The MT vocalizes the consonants החלו as הֶחֱלוּ a Hiphil perfect 3rd person common plural from I חָלָה (“to become sick”). However, this is syntactically awkward. The BHS editors suggest revocalizing it as Hiphil infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix from חָלַל (khalal, “to begin”) or Hiphil perfect 3rd person common plural from חָלַל. For a discussion of this textual problem, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:240.

tn Heb “he joined hands”; NCV “make agreements.”