Isaiah 28:8

28:8 Indeed, all the tables are covered with vomit;

no place is untouched.

Isaiah 14:6

14:6 It furiously struck down nations

with unceasing blows.

It angrily ruled over nations,

oppressing them without restraint.

Isaiah 32:10

32:10 In a year’s time

you carefree ones will shake with fear,

for the grape harvest will fail,

and the fruit harvest will not arrive.

Isaiah 38:17

38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit.

You delivered me from the pit of oblivion.

For you removed all my sins from your sight. 10 


tn Heb “vomit, without a place.” For the meaning of the phrase בְּלִי מָקוֹם (bÿli maqom, “without a place”), see HALOT 133 s.v. בְּלִי.

tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.

tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.

tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.

tn Heb “days upon a year.”

tn Or perhaps, “olive.” See 24:13.

tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”

tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).

tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”

tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”