28:8 Indeed, all the tables are covered with vomit;
no place is untouched. 1
14:6 It 2 furiously struck down nations
with unceasing blows. 3
It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint. 4
32:10 In a year’s time 5
you carefree ones will shake with fear,
for the grape 6 harvest will fail,
and the fruit harvest will not arrive.
38:17 “Look, the grief I experienced was for my benefit. 7
You delivered me 8 from the pit of oblivion. 9
For you removed all my sins from your sight. 10
1 tn Heb “vomit, without a place.” For the meaning of the phrase בְּלִי מָקוֹם (bÿli maqom, “without a place”), see HALOT 133 s.v. בְּלִי.
2 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
3 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.
4 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.
3 tn Heb “days upon a year.”
4 tn Or perhaps, “olive.” See 24:13.
4 tn Heb “Look, for peace bitterness was to me bitter”; NAB “thus is my bitterness transformed into peace.”
5 tc The Hebrew text reads, “you loved my soul,” but this does not fit syntactically with the following prepositional phrase. חָשַׁקְתָּ (khashaqta, “you loved”), may reflect an aural error; most emend the form to חָשַׂכְת, (khasakht, “you held back”).
6 tn בְּלִי (bÿli) most often appears as a negation, meaning “without,” suggesting the meaning “nothingness, oblivion,” here. Some translate “decay” or “destruction.”
7 tn Heb “for you threw behind your back all my sins.”