29:17 In just a very short time 1
Lebanon will turn into an orchard,
and the orchard will be considered a forest. 2
44:3 For I will pour water on the parched ground 3
and cause streams to flow 4 on the dry land.
I will pour my spirit on your offspring
and my blessing on your children.
44:4 They will sprout up like a tree in the grass, 5
like poplars beside channels of water.
21:43 For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people 6 who will produce its fruit.
7:1 After this 17 Jesus traveled throughout Galilee. 18 He 19 stayed out of Judea 20 because the Jewish leaders 21 wanted 22 to kill him.
1:9 For this reason we also, from the day we heard about you, 23 have not ceased praying for you and asking God 24 to fill 25 you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 1:10 so that you may live 26 worthily of the Lord and please him in all respects 27 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God, 1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 28 all patience and steadfastness, joyfully
1 tn The Hebrew text phrases this as a rhetorical question, “Is it not yet a little, a short [time]?”
2 sn The meaning of this verse is debated, but it seems to depict a reversal in fortunes. The mighty forest of Lebanon (symbolic of the proud and powerful, see 2:13; 10:34) will be changed into a common orchard, while the common orchard (symbolic of the oppressed and lowly) will grow into a great forest. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:538.
3 tn Heb “the thirsty.” Parallelism suggests that dry ground is in view (see “dry land” in the next line.)
4 tn Heb “and streams”; KJV “floods.” The verb “cause…to flow” is supplied in the second line for clarity and for stylistic reasons.
5 tn The Hebrew term בֵין (ven) is usually taken as a preposition, in which case one might translate, “among the grass.” But בֵין is probably the name of a tree (cf. C. R. North, Second Isaiah, 133). If one alters the preposition bet (בְּ) to kaf (כְּ), one can then read, “like a binu-tree.” (The Qumran scroll 1QIsaa supports this reading.) This forms a nice parallel to “like poplars” in the next line. חָצִיר (khatsir) is functioning as an adverbial accusative of location.
6 tn Or “to a nation” (so KJV, NASB, NLT).
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the discourse.
8 tn Grk “they”; the referent (people who will come to participate in the kingdom) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. The word “banquet” has been supplied to clarify for the modern reader the festive nature of the imagery The banquet imagery is a way to describe the fellowship and celebration of accompanying those who are included as the people of God at the end.
10 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
11 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied.
12 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English.
13 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context).
14 tn An alternate way of punctuating the Greek text of vv. 37-38 results in this translation: “If anyone is thirsty, let him come to me and drink. The one who believes in me, just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’” John 7:37-38 has been the subject of considerable scholarly debate. Certainly Jesus picks up on the literal water used in the ceremony and uses it figuratively. But what does the figure mean? According to popular understanding, it refers to the coming of the Holy Spirit to dwell in the believer. There is some difficulty in locating an OT text which speaks of rivers of water flowing from within such a person, but Isa 58:11 is often suggested: “The
15 tn Or “out of the innermost part of his person”; Grk “out of his belly.”
16 sn An OT quotation whose source is difficult to determine; Isa 44:3, 55:1, 58:11, and Zech 14:8 have all been suggested.
17 sn Again, the transition is indicated by the imprecise temporal indicator After this. Clearly, though, the author has left out much of the events of Jesus’ ministry, because chap. 6 took place near the Passover (6:4). This would have been the Passover between winter/spring of
18 tn Grk “Jesus was traveling around in Galilee.”
19 tn Grk “For he.” Here γάρ (gar, “for”) has not been translated.
20 tn Grk “he did not want to travel around in Judea.”
21 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase should be restricted to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents.
22 tn Grk “were seeking.”
23 tn Or “heard about it”; Grk “heard.” There is no direct object stated in the Greek (direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context). A direct object is expected by an English reader, however, so most translations supply one. Here, however, it is not entirely clear what the author “heard”: a number of translations supply “it” (so KJV, NASB, NRSV; NAB “this”), but this could refer back either to (1) “your love in the Spirit” at the end of v. 8, or (2) “your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints” (v. 4). In light of this uncertainty, other translations supply “about you” (TEV, NIV, CEV, NLT). This is preferred by the present translation since, while it does not resolve the ambiguity entirely, it does make it less easy for the English reader to limit the reference only to “your love in the Spirit” at the end of v. 8.
24 tn The term “God” does not appear in the Greek text, but the following reference to “the knowledge of his will” makes it clear that “God” is in view as the object of the “praying and asking,” and should therefore be included in the English translation for clarity.
25 tn The ἵνα (Jina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause.
26 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
27 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
28 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.