3:16 The Lord says,
“The women 1 of Zion are proud.
They walk with their heads high 2
and flirt with their eyes.
They skip along 3
and the jewelry on their ankles jingles. 4
3:1 Look, the sovereign Lord who commands armies 5
is about to remove from Jerusalem 6 and Judah
every source of security, including 7
all the food and water, 8
15:1 Here is a message about Moab:
Indeed, in a night it is devastated,
Ar of Moab is destroyed!
Indeed, in a night it is devastated,
Kir of Moab is destroyed!
15:2 They went up to the temple, 9
the people of Dibon went up to the high places to lament. 10
Because of what happened to Nebo and Medeba, 11 Moab wails.
Every head is shaved bare,
every beard is trimmed off. 12
In earlier times he 15 humiliated
the land of Zebulun,
and the land of Naphtali; 16
but now he brings honor 17
to the way of the sea,
the region beyond the Jordan,
and Galilee of the nations. 18
10:4 The wicked man is so arrogant he always thinks,
“God won’t hold me accountable; he doesn’t care.” 19
73:6 Arrogance is their necklace, 20
and violence their clothing. 21
73:7 Their prosperity causes them to do wrong; 22
their thoughts are sinful. 23
30:13 There is a generation whose eyes are so lofty, 24
and whose eyelids are lifted up disdainfully. 25
3:3 That is why the rains have been withheld,
and the spring rains have not come.
Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. 26
You refuse to be ashamed of what you have done.
6:15 Are they ashamed because they have done such shameful things?
No, they are not at all ashamed.
They do not even know how to blush!
So they will die, just like others have died. 27
They will be brought to ruin when I punish them,”
says the Lord.
1 tn Heb “daughters” (so KJV, NAB, NRSV).
2 tn Heb “with an outstretched neck.” They proudly hold their heads high so that others can see the jewelry around their necks.
3 tn Heb “walking and skipping, they walk.”
4 tn Heb “and with their feet they jingle.”
5 tn Heb “the master, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].” On the title “the Lord who commands armies,” see the note at 1:9.
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
7 tn Heb “support and support.” The masculine and feminine forms of the noun are placed side-by-side to emphasize completeness. See GKC 394 §122.v.
8 tn Heb “all the support of food, and all the support of water.”
9 tn Heb “house.”
10 tn Heb “even Dibon [to] the high places to weep.” The verb “went up” does double duty in the parallel structure.
11 tn Heb “over [or “for”] Nebo and over [or “for”] Medeba.”
12 sn Shaving the head and beard were outward signs of mourning and grief.
13 sn In the Hebrew text (BHS) the chapter division comes one verse later than in the English Bible; 9:1 (8:23 HT). Thus 9:2-21 in the English Bible = 9:1-20 in the Hebrew text. Beginning with 10:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
14 tn The Hebrew text reads, “Indeed there is no gloom for the one to whom there was anxiety for her.” The feminine singular pronominal suffix “her” must refer to the land (cf. vv. 22a, 23b). So one could translate, “Indeed there will be no gloom for the land which was anxious.” In this case the statement introduces the positive message to follow. Some assume an emendation of לֹא (lo’, “no”) to לוֹ (lo, “to him”) and of לָהּ (lah, “to her”) to לוֹ (lo, “to him”), yielding this literal reading: “indeed there is gloom for him, for the one to whom there was anxiety for him.” In this case the statement concludes the preceding description of judgment.
15 tn The Lord must be understood as the subject of the two verbs in this verse.
16 sn The statement probably alludes to the Assyrian conquest of Israel in ca. 734-733
17 tn Heb Just as in earlier times he humiliated…, [in] the latter times he has brought honor.” The main verbs in vv. 1b-4 are Hebrew perfects. The prophet takes his rhetorical stance in the future age of restoration and describes future events as if they have already occurred. To capture the dramatic effect of the original text, the translation uses the English present or present perfect.
18 sn These three geographical designations may refer to provinces established by the Assyrians in 734-733
19 tn Heb “the wicked [one], according to the height of his nose, he does not seek, there is no God, all his thoughts.” The phrase “height of his nose” probably refers to an arrogant or snooty attitude; it likely pictures one with his nose turned upward toward the sky in pride. One could take the “wicked” as the subject of the negated verb “seek,” in which case the point is that the wicked do not “seek” God. The translation assumes that this statement, along with “there is no God,” is what the wicked man thinks to himself. In this case God is the subject of the verb “seek,” and the point is that God will not hold the wicked man accountable for his actions. Verse 13 strongly favors this interpretation. The statement “there is no God” is not a philosophical assertion that God does not exist, but rather a confident affirmation that he is unconcerned about how men live morally and ethically (see v. 11).
20 sn Arrogance is their necklace. The metaphor suggests that their arrogance is something the wicked “wear” proudly. It draws attention to them, just as a beautiful necklace does to its owner.
21 tn Heb “a garment of violence covers them.” The metaphor suggests that violence is habitual for the wicked. They “wear” it like clothing; when one looks at them, violence is what one sees.
22 tc The MT reads “it goes out from fatness their eye,” which might be paraphrased, “their eye protrudes [or “bulges”] because of fatness.” This in turn might refer to their greed; their eyes “bug out” when they see rich food or produce (the noun חֵלֶב [khelev, “fatness”] sometimes refers to such food or produce). However, when used with the verb יָצָא (yatsa’, “go out”) the preposition מִן (“from”) more naturally indicates source. For this reason it is preferable to emend עֵינֵמוֹ (’enemo, “their eye”) to עֲוֹנָמוֹ, (’avonamo, “their sin”) and read, “and their sin proceeds forth from fatness,” that is, their prosperity gives rise to their sinful attitudes. If one follows this textual reading, another interpretive option is to take חֵלֶב (“fatness”) in the sense of “unreceptive, insensitive” (see its use in Ps 17:10). In this case, the sin of the wicked proceeds forth from their spiritual insensitivity.
23 tn Heb “the thoughts of [their] heart [i.e., mind] cross over” (i.e., violate God’s moral boundary, see Ps 17:3).
24 tn Heb “how high are its eyes!” This is a use of the interrogative pronoun in exclamatory sentences (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 25, §127).
25 tn Heb “its eyelids are lifted up,” a gesture indicating arrogance and contempt or disdain for others. To make this clear, the present translation supplies the adverb “disdainfully” at the end of the verse.
26 tn Heb “you have the forehead of a prostitute.”
27 tn Heb “They will fall among the fallen.”
28 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.
29 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.
30 tn Aram “greater than its companions.”