30:22 You will desecrate your silver-plated idols 1
and your gold-plated images. 2
You will throw them away as if they were a menstrual rag,
saying to them, “Get out!”
46:1 Bel 6 kneels down,
Nebo 7 bends low.
Their images weigh down animals and beasts. 8
Your heavy images are burdensome to tired animals. 9
14:8 O Ephraim, I do not want to have anything to do 10 with idols anymore!
I will answer him and care for him.
I am like 11 a luxuriant cypress tree; 12
your fruitfulness comes from me! 13
1 tn Heb “the platings of your silver idols.”
2 tn Heb “the covering of your gold image.”
3 tn Or “in that day” (KJV).
4 tn Heb “reject” (so NIV); NRSV, TEV, CEV, NLT “throw away.”
5 tn Heb “the idols of their idols of silver and their idols of gold which your hands made for yourselves [in] sin.” חָטָא (khata’, “sin”) is understood as an adverbial accusative of manner. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:573, n. 4.
5 sn Bel was the name of a Babylonian god. The name was originally associated with Enlil, but later was applied to Marduk. See HALOT 132 s.v. בֵּל.
6 sn Nebo is a variation of the name of the Babylonian god Nabu.
7 tn Heb “their images belong to animals and beasts”; NIV “their idols are borne by beasts of burden”; NLT “are being hauled away.”
8 tn Heb “your loads are carried [as] a burden by a weary [animal].”
7 tn The Hebrew expression מַה־לִּי עוֹד (mah-li ’od) is a formula of repudiation/emphatic denial that God has anything in common with idols: “I want to have nothing to do with […] any more!” Cf., e.g., Judg 11:12; 2 Sam 16:10; 19:23; 1 Kgs 17:18; 2 Kgs 3:13; 2 Chr 35:21; Jer 2:18; Ps 50:16; BDB 553 s.v. מָה 1.d.(c).
8 tn The term “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity, as in the majority of English versions (including KJV).
9 tn Cf. KJV “a green fir tree”; NIV, NCV “a green pine tree”; NRSV “an evergreen cypress.”
10 tn Heb “your fruit is found in me”; NRSV “your faithfulness comes from me.”
9 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.