30:22 You will desecrate your silver-plated idols 1
and your gold-plated images. 2
You will throw them away as if they were a menstrual rag,
saying to them, “Get out!”
46:1 Bel 6 kneels down,
Nebo 7 bends low.
Their images weigh down animals and beasts. 8
Your heavy images are burdensome to tired animals. 9
14:8 O Ephraim, I do not want to have anything to do 10 with idols anymore!
I will answer him and care for him.
I am like 11 a luxuriant cypress tree; 12
your fruitfulness comes from me! 13
1 tn Heb “the platings of your silver idols.”
2 tn Heb “the covering of your gold image.”
3 tn Or “in that day” (KJV).
4 tn Heb “reject” (so NIV); NRSV, TEV, CEV, NLT “throw away.”
5 tn Heb “the idols of their idols of silver and their idols of gold which your hands made for yourselves [in] sin.” חָטָא (khata’, “sin”) is understood as an adverbial accusative of manner. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:573, n. 4.
6 sn Bel was the name of a Babylonian god. The name was originally associated with Enlil, but later was applied to Marduk. See HALOT 132 s.v. בֵּל.
7 sn Nebo is a variation of the name of the Babylonian god Nabu.
8 tn Heb “their images belong to animals and beasts”; NIV “their idols are borne by beasts of burden”; NLT “are being hauled away.”
9 tn Heb “your loads are carried [as] a burden by a weary [animal].”
10 tn The Hebrew expression מַה־לִּי עוֹד (mah-li ’od) is a formula of repudiation/emphatic denial that God has anything in common with idols: “I want to have nothing to do with […] any more!” Cf., e.g., Judg 11:12; 2 Sam 16:10; 19:23; 1 Kgs 17:18; 2 Kgs 3:13; 2 Chr 35:21; Jer 2:18; Ps 50:16; BDB 553 s.v. מָה 1.d.(c).
11 tn The term “like” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity, as in the majority of English versions (including KJV).
12 tn Cf. KJV “a green fir tree”; NIV, NCV “a green pine tree”; NRSV “an evergreen cypress.”
13 tn Heb “your fruit is found in me”; NRSV “your faithfulness comes from me.”
14 tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.