Isaiah 30:23-26

30:23 He will water the seed you plant in the ground,

and the ground will produce crops in abundance.

At that time your cattle will graze in wide pastures.

30:24 The oxen and donkeys used in plowing

will eat seasoned feed winnowed with a shovel and pitchfork.

30:25 On every high mountain

and every high hill

there will be streams flowing with water,

at the time of great slaughter when the fortified towers collapse.

30:26 The light of the full moon will be like the sun’s glare

and the sun’s glare will be seven times brighter,

like the light of seven days,

when the Lord binds up his people’s fractured bones

and heals their severe wound.


tn Heb “and he will give rain for your seed which you plant in the ground, and food [will be] the produce of the ground, and it will be rich and abundant.”

tn Or “in that day” (KJV).

tn Heb “the oxen and the donkeys that work the ground.”

sn Crops will be so abundant that even the work animals will eat well.

tn Or “in the day of” (KJV).

sn Light here symbolizes restoration of divine blessing and prosperity. The number “seven” is used symbolically to indicate intensity. The exact meaning of the phrase “the light of seven days” is uncertain; it probably means “seven times brighter” (see the parallel line).

tn Heb “the fracture of his people” (so NASB).

tn Heb “the injury of his wound.” The joining of synonyms emphasizes the severity of the wound. Another option is to translate, “the wound of his blow.” In this case the pronominal suffix might refer to the Lord, not the people, yielding the translation, “the wound which he inflicted.”