34:11 Owls and wild animals 1 will live there, 2
all kinds of wild birds 3 will settle in it.
The Lord 4 will stretch out over her
the measuring line of ruin
and the plumb line 5 of destruction. 6
34:12 Her nobles will have nothing left to call a kingdom
and all her officials will disappear. 7
34:13 Her fortresses will be overgrown with thorns;
thickets and weeds will grow 8 in her fortified cities.
Jackals will settle there;
ostriches will live there. 9
34:14 Wild animals and wild dogs will congregate there; 10
wild goats will bleat to one another. 11
Yes, nocturnal animals 12 will rest there
and make for themselves a nest. 13
34:15 Owls 14 will make nests and lay eggs 15 there;
they will hatch them and protect them. 16
Yes, hawks 17 will gather there,
each with its mate.
“Fallen, fallen, is Babylon the great!
She 19 has become a lair for demons,
a haunt 20 for every unclean spirit,
a haunt for every unclean bird,
a haunt for every unclean and detested beast. 21
1 tn קָאַת (qa’at) refers to some type of bird (cf. Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). קִפּוֹד (qippod) may also refer to a type of bird (NAB “hoot owl”; NIV “screech owl”; TEV “ravens”), but some have suggested a rodent may be in view (cf. NCV “small animals”; ASV “porcupine”; NASB, NRSV “hedgehog”).
2 tn Heb “will possess it” (so NIV).
3 tn The Hebrew text has יַנְשׁוֹף וְעֹרֵב (yanshof vÿ’orev). Both the יַנְשׁוֹף (“owl”; see Lev 11:17; Deut 14:16) and עֹרֵב (“raven”; Lev 11:15; Deut 14:14) were types of wild birds.
4 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Heb “stones,” i.e., the stones used in a plumb bob.
6 sn The metaphor in v. 11b emphasizes that God has carefully planned Edom’s demise.
7 tn Heb “will be nothing”; NCV, TEV, NLT “will all be gone.”
8 tn The words “will grow” are supplied in the translation for stylistic reasons.
9 tc Heb “and she will be a settlement for wild dogs, a dwelling place for ostriches.” The translation assumes an emendation of חָצִיר (khatsir, “grass”) to חָצֵר (khatser, “settlement”). One of the Qumran scrolls of Isaiah (1QIsaa) supports this emendation (cf. HALOT 344 s.v. II חָצִיר)
10 tn Heb “will meet” (so NIV); NLT “will mingle there.”
11 tn Heb “and a goat will call to its neighbor.”
12 tn The precise meaning of לִּילִית (lilit) is unclear, though in this context the word certainly refers to some type of wild animal or bird. The word appears to be related to לַיְלָה (laylah, “night”). Some interpret it as the name of a female night demon, on the basis of an apparent Akkadian cognate used as the name of a demon. Later Jewish legends also identified Lilith as a demon. Cf. NRSV “Lilith.”
13 tn Heb “and will find for themselves a resting place.”
14 tn Hebrew קִפּוֹז (qippoz) occurs only here; the precise meaning of the word is uncertain.
15 tn For this proposed meaning for Hebrew מָלַט (malat), see HALOT 589 s.v. I מלט.
16 tn Heb “and brood [over them] in her shadow.”
17 tn The precise meaning of דַּיָּה (dayyah) is uncertain, though the term appears to refer to some type of bird of prey, perhaps a vulture.
18 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style
19 tn Or “It” (the subject is embedded in the verb in Greek; the verb only indicates that it is third person). Since the city has been personified as the great prostitute, the feminine pronoun was used in the translation.
20 tn Here BDAG 1067 s.v. φυλακή 3 states, “a place where guarding is done, prison…Of the nether world or its place of punishment (πνεῦμα 2 and 4c) 1 Pt 3:19 (BReicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism ’46, 116f). It is in a φ. in the latter sense that Satan will be rendered harmless during the millennium Rv 20:7. The fallen city of Babylon becomes a φυλακή haunt for all kinds of unclean spirits and birds 18:2ab.”
21 tc There are several problems in this verse. It seems that according to the ms evidence the first two phrases (i.e., “and a haunt for every unclean spirit, and a haunt for every unclean bird” [καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου, kai fulakh panto" pneumato" akaqartou kai fulakh panto" orneou akaqartou]) are to be regarded as authentic, though there are some ms discrepancies. The similar beginnings (καὶ φυλακὴ παντός) and endings (ἀκαθάρτου) of each phrase would easily account for some