34:5 He says, 1 “Indeed, my sword has slaughtered heavenly powers. 2
Look, it now descends on Edom, 3
on the people I will annihilate in judgment.”
1:2 “I have shown love to you,” says the Lord, but you say, “How have you shown love to us?”
“Esau was Jacob’s brother,” the Lord explains, “yet I chose Jacob 1:3 and rejected Esau. 4 I turned Esau’s 5 mountains into a deserted wasteland 6 and gave his territory 7 to the wild jackals.”
1:4 Edom 8 says, “Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the Lord who rules over all 9 responds, “They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as 10 the land of evil, the people with whom the Lord is permanently displeased.
1 tn The words “he says” are supplied in the translation for clarification. The Lord speaks at this point.
2 tn Heb “indeed [or “for”] my sword is drenched in the heavens.” The Qumran scroll 1QIsaa has תראה (“[my sword] appeared [in the heavens]”), but this is apparently an attempt to make sense out of a difficult metaphor. Cf. NIV “My sword has drunk its fill in the heavens.”
3 sn Edom is mentioned here as epitomizing the hostile nations that oppose God.
4 tn Heb “and I loved Jacob, but Esau I hated.” The context indicates this is technical covenant vocabulary in which “love” and “hate” are synonymous with “choose” and “reject” respectively (see Deut 7:8; Jer 31:3; Hos 3:1; 9:15; 11:1).
5 tn Heb “his”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “I set his mountains as a desolation.”
7 tn Or “inheritance” (so NIV, NLT).
8 sn Edom, a “brother” nation to Israel, became almost paradigmatic of hostility toward Israel and God (see Num 20:14-21; Deut 2:8; Jer 49:7-22; Ezek 25:12-14; Amos 1:11-12; Obad 10-12).
9 sn The epithet
10 tn Heb “and they will call them.” The third person plural subject is indefinite; one could translate, “and people will call them.”