Isaiah 35:4

35:4 Tell those who panic,

“Be strong! Do not fear!

Look, your God comes to avenge!

With divine retribution he comes to deliver you.”

Joel 3:9-11

Judgment in the Valley of Jehoshaphat

3:9 Proclaim this among the nations:

“Prepare for a holy war!

Call out the warriors!

Let all these fighting men approach and attack!

3:10 Beat your plowshares into swords,

and your pruning hooks into spears!

Let the weak say, ‘I too am a warrior!’

3:11 Lend your aid and come,

all you surrounding nations,

and gather yourselves to that place.”

Bring down, O Lord, your warriors! 10 


tn Heb “Say to the hasty of heart,” i.e., those whose hearts beat quickly from fear.

tn The jussive form וְיֹשַׁעֲכֶם (vÿyoshaakhem), which is subordinated to the preceding imperfect with vav conjunctive, indicates purpose.

tn Heb “draw near and go up.”

sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.

sn This implement was used to prune the vines, i.e., to cut off extra leaves and young shoots (M. Klingbeil, NIDOTTE 1:1117-18). It was a short knife with a curved hook at the end sharpened on the inside like a sickle.

sn This conversion of farming instruments to instruments of war is the reverse of Isa 2:4 (cf. Mic 4:3), where military weapons are transformed into tools for farming. Isaiah describes a time of kingdom blessing and prosperity, whereas Joel describes a time of eschatological conflict and judgment.

sn The “weak” individual mentioned here is apparently the farmer who has little or no military prowess or prior fighting experience. Under ordinary circumstances such a person would be ill-prepared for assuming the role of a soldier. However, in the scene that Joel is describing here even the most unlikely candidate will become a participant to be reckoned with in this final conflict.

tn This Hebrew verb is found only here in the OT; its meaning is uncertain. Some scholars prefer to read here עוּרוּ (’uru, “arouse”) or חוּשׁוּ (khushu, “hasten”).

tc The present translation follows the reading of the imperative הִקָּבְצוּ (hiqqavÿtsu) rather than the perfect with vav (ו) consecutive וְנִקְבָּצוּ (vÿniqbbatsu) of the MT.

10 tc Some commentators prefer to delete the line “Bring down, O Lord, your warriors,” understanding it to be a later addition. But this is unnecessary. Contrary to what some have suggested, a prayer for the Lord’s intervention is not out of place here.