36:13 The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, 1 “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.
37:8 When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning. 2
36:4 The chief adviser said to them, “Tell Hezekiah: ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: “What is your source of confidence? 7
36:11 Eliakim, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic, 8 for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect 9 in the hearing of the people who are on the wall.” 36:12 But the chief adviser said, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you. 10 His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you!” 11
36:22 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief 12 and reported to him what the chief adviser had said.
1 tn The Hebrew text includes “and he said.”
2 tn Heb “and the chief adviser returned and he found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.”
3 sn For a discussion of this title see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.
4 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn Heb “he”; the referent (the chief adviser) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).
4 tn Heb “What is this object of trust in which you are trusting?”
5 sn Aramaic was the diplomatic language of the Assyrian empire.
6 tn Or “in Hebrew” (NIV, NCV, NLT); NAB, NASB “in Judean.”
6 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer.
7 tn Heb “[Is it] not [also] to the men…?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, it is.”
7 tn Heb “with their clothes torn”; the words “in grief” have been supplied in the translation to indicate that this was done as a sign of grief and mourning.
8 tn Heb “all the words of the chief adviser whom his master, the king of Assyria, sent to taunt the living God.”
9 tn Heb “and rebuke the words which the Lord your God hears.”
10 tn Heb “and lift up a prayer on behalf of the remnant that is found.”