Isaiah 36:16-22

36:16 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me. Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern, 36:17 until I come and take you to a land just like your own – a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards. 36:18 Hezekiah is misleading you when he says, “The Lord will rescue us.” Has any of the gods of the nations rescued his land from the power of the king of Assyria? 36:19 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Indeed, did any gods rescue Samaria from my power? 36:20 Who among all the gods of these lands have rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’” 36:21 They were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.”

36:22 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief and reported to him what the chief adviser had said.


tn Heb “make with me a blessing and come out to me.”

tn Heb “Have the gods of the nations rescued, each his land, from the hand of the king of Assyria?” The rhetorical question expects the answer, “Of course not!”

tn The rhetorical questions in v. 34a suggest the answer, “Nowhere, they seem to have disappeared in the face of Assyria’s might.”

map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.

tn Heb “that they rescued Samaria from my hand?” But this gives the impression that the gods of Sepharvaim were responsible for protecting Samaria, which is obviously not the case. The implied subject of the plural verb “rescued” must be the generic “gods of the nations/lands” (vv. 18, 20).

tn Heb “that the Lord might rescue Jerusalem from my hand?” The logic runs as follows: Since no god has ever been able to withstand the Assyrian onslaught, how can the people of Jerusalem possibly think the Lord will rescue them?

tn Heb “with their clothes torn”; the words “in grief” have been supplied in the translation to indicate that this was done as a sign of grief and mourning.