41:18 I will make streams flow down the slopes
and produce springs in the middle of the valleys.
I will turn the desert into a pool of water
and the arid land into springs.
48:21 They do not thirst as he leads them through dry regions;
he makes water flow out of a rock for them;
he splits open a rock and water flows out.’ 1
48:22 There will be no prosperity for the wicked,” says the Lord.
78:16 He caused streams to flow from the rock,
and made the water flow like rivers.
78:17 Yet they continued to sin against him,
and rebelled against the sovereign One 9 in the desert.
78:18 They willfully challenged God 10
by asking for food to satisfy their appetite.
78:19 They insulted God, saying, 11
“Is God really able to give us food 12 in the wilderness?
78:20 Yes, 13 he struck a rock and water flowed out,
streams gushed forth.
But can he also give us food?
Will he provide meat for his people?”
105:41 He opened up a rock and water flowed out;
a river ran through dry regions.
1 sn The translation above (present tense) assumes that this verse describes God’s provision for returning Babylonian exiles (see v. 20; 35:6; 49:10) in terms reminiscent of the Exodus from Egypt (see Exod 17:6).
2 tn The construction uses הִנְנִי עֹמֵד (hinni ’omed) to express the futur instans or imminent future of the verb: “I am going to be standing.”
3 tn Or “by” (NIV, NLT).
4 tn The form is a Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive; it follows the future nuance of the participle and so is equivalent to an imperfect tense nuance of instruction.
5 tn These two verbs are also perfect tenses with vav (ו) consecutive: “and [water] will go out…and [the people] will drink.” But the second verb is clearly the intent or the result of the water gushing from the rock, and so it may be subordinated.
6 tn Heb “in the eyes of.”
7 tn Heb “flaming serpents”; KJV, NASB “fiery serpents”; NAB “saraph serpents.” This figure of speech (metonymy) probably describes the venomous and painful results of snakebite. The feeling from such an experience would be like a burning fire (שָׂרָף, saraf).
8 tn Heb “the one who brought out for you water.” In the Hebrew text this continues the preceding sentence, but the translation begins a new sentence here for stylistic reasons.
9 tn Heb “rebelling [against] the Most High.”
10 tn Heb “and they tested God in their heart.” The “heart” is viewed here as the center of their volition.
11 tn Heb “they spoke against God, they said.”
12 tn Heb “to arrange a table [for food].”
13 tn Heb “look.”