44:18 They do not comprehend or understand,
for their eyes are blind and cannot see;
their minds do not discern. 1
44:20 He feeds on ashes; 2
his deceived mind misleads him.
He cannot rescue himself,
nor does he say, ‘Is this not a false god I hold in my right hand?’ 3
42:18 “Listen, you deaf ones!
Take notice, 4 you blind ones!
43:8 Bring out the people who are blind, even though they have eyes,
those who are deaf, even though they have ears!
45:20 Gather together and come!
Approach together, you refugees from the nations!
Those who carry wooden idols know nothing,
those who pray to a god that cannot deliver.
115:8 Those who make them will end up 5 like them,
as will everyone who trusts in them.
135:18 Those who make them will end up 6 like them,
as will everyone who trusts in them.
1 tn Heb “for their eyes are smeared over so they cannot see, so their heart cannot be wise.”
2 tn Or perhaps, “he eats on an ash heap.”
3 tn Heb “Is it not a lie in my right hand?”
4 tn Heb “look to see”; NAB, NCV “look and see”; NRSV “look up and see.”
5 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.”
6 tn Heb “will be.” Another option is to take the prefixed verbal form as a prayer, “may those who make them end up like them.”
7 tn The participle φάσκοντες (faskonte") is used concessively here.
8 tn Grk “the gospel of God, which he promised.” Because of the length and complexity of this sentence in Greek, it was divided into shorter English sentences in keeping with contemporary English style. To indicate the referent of the relative pronoun (“which”), the word “gospel” was repeated at the beginning of v. 2.
9 tn The phrase begins with the ἵνα (Jina) clause and is subordinate to the imperative προσκαρτερεῖτε (proskartereite) in v. 2. The reference to the idea that Paul must make it known indicates that this clause is probably best viewed as purpose and not content, like the ἵνα of v. 3. It is the second purpose stated in the context; the first is expressed through the infinitive λαλῆσαι (lalhsai) in v. 3. The term “pray” at the beginning of the sentence is intended to pick up the imperative of v. 3.
10 tn In the Greek text this clause is actually subordinate to περιπατεῖ (peripatei) in v. 17. It was broken up in the English translation so as to avoid an unnecessarily long and cumbersome statement.
11 tn The verb “you are” is implied in the Greek text, but is supplied in the English translation to make it clear.