44:2 This is what the Lord, the one who made you, says –
the one who formed you in the womb and helps you:
“Don’t be afraid, my servant Jacob,
Jeshurun, 1 whom I have chosen!
44:24 This is what the Lord, your protector, 2 says,
the one who formed you in the womb:
“I am the Lord, who made everything,
who alone stretched out the sky,
who fashioned the earth all by myself, 3
49:1 Listen to me, you coastlands! 4
Pay attention, you people who live far away!
The Lord summoned me from birth; 5
he commissioned me when my mother brought me into the world. 6
48:8 You did not hear,
you do not know,
you were not told beforehand. 7
For I know that you are very deceitful; 8
you were labeled 9 a rebel from birth.
49:5 So now the Lord says,
the one who formed me from birth 10 to be his servant –
he did this 11 to restore Jacob to himself,
so that Israel might be gathered to him;
and I will be honored 12 in the Lord’s sight,
for my God is my source of strength 13 –
1 sn Jeshurun is a poetic name for Israel; it occurs here and in Deut 32:15; 33:5, 26.
2 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
3 tn The consonantal text (Kethib) has “Who [was] with me?” The marginal reading (Qere) is “from with me,” i.e., “by myself.” See BDB 87 s.v. II אֵת 4.c.
3 tn Or “islands” (NASB, NIV); NLT “in far-off lands.”
4 tn Heb “called me from the womb.”
5 tn Heb “from the inner parts of my mother he mentioned my name.”
4 tn Heb “beforehand your ear did not open.”
5 tn Heb “deceiving, you deceive.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
6 tn Or “called” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
5 tn Heb “from the womb” (so KJV, NASB).
6 tn The words “he did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the infinitive construct of purpose is subordinated to the previous statement.
7 tn The vav (ו) + imperfect is translated here as a result clause; one might interpret it as indicating purpose, “and so I might be honored.”
8 tn Heb “and my God is [perhaps, “having been”] my strength.” The disjunctive structure (vav [ו] + subject + verb) is interpreted here as indicating a causal circumstantial clause.