45:24 they will say about me,
“Yes, the Lord is a powerful deliverer.”’” 1
All who are angry at him will cower before him. 2
45:2 “I will go before you
and level mountains. 3
Bronze doors I will shatter
and iron bars 4 I will hack through.
1:9 For this reason we also, from the day we heard about you, 5 have not ceased praying for you and asking God 6 to fill 7 you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
6:10 Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power.
1 tn Heb “‘Yes, in the Lord,’ one says about me, ‘is deliverance and strength.’”
2 tn Heb “will come to him and be ashamed.”
3 tc The form הֲדוּרִים (hadurim) makes little, if any, sense here. It is probably a corruption of an original הָרָרִים (hararim, “mountains”), the reduplicated form of הָר (har, “mountain”).
4 tn That is, on the gates. Cf. CEV “break the iron bars on bronze gates.”
5 tn Or “heard about it”; Grk “heard.” There is no direct object stated in the Greek (direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context). A direct object is expected by an English reader, however, so most translations supply one. Here, however, it is not entirely clear what the author “heard”: a number of translations supply “it” (so KJV, NASB, NRSV; NAB “this”), but this could refer back either to (1) “your love in the Spirit” at the end of v. 8, or (2) “your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints” (v. 4). In light of this uncertainty, other translations supply “about you” (TEV, NIV, CEV, NLT). This is preferred by the present translation since, while it does not resolve the ambiguity entirely, it does make it less easy for the English reader to limit the reference only to “your love in the Spirit” at the end of v. 8.
6 tn The term “God” does not appear in the Greek text, but the following reference to “the knowledge of his will” makes it clear that “God” is in view as the object of the “praying and asking,” and should therefore be included in the English translation for clarity.
7 tn The ἵνα (Jina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause.
8 tn Grk “that.” In Greek v. 16 is a subordinate clause to vv. 14-15.
9 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.
10 tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.