49:23 Kings will be your children’s 1 guardians;
their princesses will nurse your children. 2
With their faces to the ground they will bow down to you
and they will lick the dirt on 3 your feet.
Then you will recognize that I am the Lord;
those who wait patiently for me are not put to shame.
61:6 You will be called, ‘the Lord’s priests,
servants of our God.’ 4
You will enjoy 5 the wealth of nations
and boast about 6 the riches you receive from them. 7
66:11 For 8 you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; 9
you will feed with joy from her milk-filled breasts. 10
66:12 For this is what the Lord says:
“Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river,
the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. 11
You will nurse from her breast 12 and be carried at her side;
you will play on her knees.
1 tn Heb “your,” but Zion here stands by metonymy for her children (see v. 22b).
2 tn Heb “you.” See the preceding note.
3 tn Or “at your feet” (NAB, NIV); NLT “from your feet.”
4 tn The Hebrew text adds, “it will be said concerning you.”
5 tn Heb “eat” (KJV, NAB, NASB); NIV “feed on”; NLT “be fed with.”
6 tc The form in the Hebrew text is probably a corruption of יִתְאַמְּרוּ (yit’ammÿru), a Hitpael from אָמַר (’amar), meaning “boast about” (see HALOT 67 s.v. II אמר, HALOT 416 s.v. ימר, and BDB 56 s.v. אָמַר).
7 tn Heb “their glory” (i.e., riches).
8 tn Or “in order that”; ASV, NRSV “that.”
9 tn Heb “you will suck and be satisfied, from her comforting breast.”
10 tn Heb “you will slurp and refresh yourselves from her heavy breast.”
11 tn Heb “Look, I am ready to extend to her like a river prosperity [or “peace”], and like an overflowing stream, the riches of nations.”
12 tn The words “from her breast” are supplied in the translation for clarification (see v. 11).