Isaiah 49:23

49:23 Kings will be your children’s guardians;

their princesses will nurse your children.

With their faces to the ground they will bow down to you

and they will lick the dirt on your feet.

Then you will recognize that I am the Lord;

those who wait patiently for me are not put to shame.

Isaiah 61:6

61:6 You will be called, ‘the Lord’s priests,

servants of our God.’

You will enjoy the wealth of nations

and boast about the riches you receive from them.

Isaiah 66:11-12

66:11 For you will nurse from her satisfying breasts and be nourished;

you will feed with joy from her milk-filled breasts. 10 

66:12 For this is what the Lord says:

“Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river,

the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. 11 

You will nurse from her breast 12  and be carried at her side;

you will play on her knees.


tn Heb “your,” but Zion here stands by metonymy for her children (see v. 22b).

tn Heb “you.” See the preceding note.

tn Or “at your feet” (NAB, NIV); NLT “from your feet.”

tn The Hebrew text adds, “it will be said concerning you.”

tn Heb “eat” (KJV, NAB, NASB); NIV “feed on”; NLT “be fed with.”

tc The form in the Hebrew text is probably a corruption of יִתְאַמְּרוּ (yitammÿru), a Hitpael from אָמַר (’amar), meaning “boast about” (see HALOT 67 s.v. II אמר, HALOT 416 s.v. ימר, and BDB 56 s.v. אָמַר).

tn Heb “their glory” (i.e., riches).

tn Or “in order that”; ASV, NRSV “that.”

tn Heb “you will suck and be satisfied, from her comforting breast.”

10 tn Heb “you will slurp and refresh yourselves from her heavy breast.”

11 tn Heb “Look, I am ready to extend to her like a river prosperity [or “peace”], and like an overflowing stream, the riches of nations.”

12 tn The words “from her breast” are supplied in the translation for clarification (see v. 11).