51:18 There was no one to lead her
among all the children she bore;
there was no one to take her by the hand
among all the children she raised.
51:19 These double disasters confronted you.
But who feels sorry for you?
Destruction and devastation,
famine and sword.
But who consoles you? 1
51:20 Your children faint;
they lie at the head of every street
like an antelope in a snare.
They are left in a stupor by the Lord’s anger,
by the battle cry of your God. 2
62:5 As a young man marries a young woman,
so your sons 3 will marry you.
As a bridegroom rejoices over a bride,
so your God will rejoice over you.
1:5 Then the leaders 4 of Judah and Benjamin, along with the priests and the Levites – all those whose mind God had stirred – got ready 5 to go up in order to build the temple of the Lord in Jerusalem. 6
28:24 “‘No longer will Israel suffer from the sharp briers 15 or painful thorns of all who surround and scorn them. 16 Then they will know that I am the sovereign Lord.
1 tc The Hebrew text has אֲנַחֲמֵךְ (’anakhamekh), a first person form, but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly יִנַחֲמֵךְ (yinakhamekh), a third person form.
2 tn Heb “those who are full of the anger of the Lord, the shout [or “rebuke”] of your God.”
3 tc The Hebrew text has “your sons,” but this produces an odd metaphor and is somewhat incongruous with the parallelism. In the context (v. 4b, see also 54:5-7) the Lord is the one who “marries” Zion. Therefore several prefer to emend “your sons” to בֹּנָיִךְ (bonayikh, “your builder”; e.g., NRSV). In Ps 147:2 the Lord is called the “builder of Jerusalem.” However, this emendation is not the best option for at least four reasons. First, although the Lord is never called the “builder” of Jerusalem in Isaiah, the idea of Zion’s children possessing the land does occur (Isa 49:20; 54:3; cf. also 14:1; 60:21). Secondly, all the ancient versions support the MT reading. Thirdly, although the verb בָּעַל (ba’al) can mean “to marry,” its basic idea is “to possess.” Consequently, the verb stresses a relationship more than a state. All the ancient versions render this verb “to dwell in” or “to dwell with.” The point is not just that the land will be reinhabited, but that it will be in a relationship of “belonging” to the Israelites. Hence a relational verb like בָּעַל is used (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:581). Finally, “sons” is a well-known metaphor for “inhabitants” (J. de Waard, Isaiah, 208).
4 tn Heb “the heads of the fathers.”
5 tn Heb “arose.”
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
7 tn Heb “said to me.”
8 tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7.
9 tn Or “queen,” so most English versions (cf. HALOT 1415 s.v. שֵׁגַל); TEV “empress.”
10 tn Heb “It was good before the king and he sent me.”
11 tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.
12 tn Or “forest.” So HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס 2.
13 tc One medieval Hebrew
14 tn The Hebrew text does not include the expression “these requests,” but it is implied.
15 sn Similar language is used in reference to Israel’s adversaries in Num 33:55; Josh 23:13.
16 tn Heb “and there will not be for the house of Israel a brier that pricks and a thorn that inflicts pain from all the ones who surround them, the ones who scorn them.”