Isaiah 52:5

52:5 And now, what do we have here?” says the Lord.

“Indeed my people have been carried away for nothing,

those who rule over them taunt,” says the Lord,

“and my name is constantly slandered all day long.

Isaiah 65:14

65:14 Look, my servants will shout for joy as happiness fills their hearts!

But you will cry out as sorrow fills your hearts;

you will wail because your spirits will be crushed.

Amos 8:3

8:3 The women singing in the temple will wail in that day.”

The sovereign Lord is speaking.

“There will be many corpses littered everywhere! Be quiet!”

James 5:1

Warning to the Rich

5:1 Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.


tn Heb “and now what [following the marginal reading (Qere)] to me here?”

tn The verb appears to be a Hiphil form from the root יָלַל (yalal, “howl”), perhaps here in the sense of “mock.” Some emend the form to יְהוֹלָּלוֹ (yÿhollalo) and understand a Polel form of the root הָלַל meaning here “mock, taunt.”

tn The verb is apparently a Hitpolal form (with assimilated tav, ת) from the root נָאַץ (naats), but GKC 151-52 §55.b explains it as a mixed form, combining Pual and Hitpolel readings.

tn Heb “from the good of the heart.”

tn Heb “from the pain of the heart.”

tn Heb “from the breaking of the spirit.”

tn Or “palace” (NASB, NCV, TEV).

tn Heb “Many corpses in every place he will throw out.” The subject of the verb is probably impersonal, though many emend the active (Hiphil) form to a passive (Hophal): “Many corpses in every place will be thrown out.”

tn Or “wail”; Grk “crying aloud.”