Isaiah 55:5-7

55:5 Look, you will summon nations you did not previously know;

nations that did not previously know you will run to you,

because of the Lord your God,

the Holy One of Israel,

for he bestows honor on you.

55:6 Seek the Lord while he makes himself available;

call to him while he is nearby!

55:7 The wicked need to abandon their lifestyle

and sinful people their plans.

They should return to the Lord, and he will show mercy to them,

and to their God, for he will freely forgive them.

Isaiah 55:10-12

55:10 10 The rain and snow fall from the sky

and do not return,

but instead water the earth

and make it produce and yield crops,

and provide seed for the planter and food for those who must eat.

55:11 In the same way, the promise that I make

does not return to me, having accomplished nothing. 11 

No, it is realized as I desire

and is fulfilled as I intend.” 12 

55:12 Indeed you will go out with joy;

you will be led along in peace;

the mountains and hills will give a joyful shout before you,

and all the trees in the field will clap their hands.


tn Heb “a nation,” but the singular is collective here, as the plural verbs in the next line indicate (note that both “know” and “run” are third plural forms).

tn Heb “a nation,” but the singular is collective here, as the plural verbs that follow indicate.

sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

tn Heb “while he allows himself to be found.” The Niphal form has a tolerative force here.

tn Heb “Let the wicked one abandon his way.” The singular is collective.

tn Heb “and the man of evil his thoughts.” The singular is collective.

tn Heb “let him return.” The singular is collective, meaning “let them.”

tn The imperfect with vav (ו) conjunctive after the jussive indicates purpose/result.

sn The appeal and promise of vv. 6-7 echoes the language of Deut 4:25-31; 30:1-10; and 1 Kgs 8:46-53, all of which anticipate the exile and speak of the prerequisites for restoration.

10 tn This verse begins in the Hebrew text with כִּי כַּאֲשֶׁר (ki kaasher, “for, just as”), which is completed by כֵּן (ken, “so, in the same way”) at the beginning of v. 11. For stylistic reasons, this lengthy sentence is divided up into separate sentences in the translation.

11 tn Heb “so is the word which goes out from my mouth, it does not return to empty.” “Word” refers here to divine promises, like the ones made just prior to and after this (see vv. 7b, 12-13).

12 tn Heb “but it accomplishes what I desire, and succeeds [on the mission] which I send it.”