56:11 The dogs have big appetites;
they are never full. 1
They are shepherds who have no understanding;
they all go their own way,
each one looking for monetary gain. 2
56:12 Each one says, 3
‘Come on, I’ll get some wine!
Let’s guzzle some beer!
Tomorrow will be just like today!
We’ll have everything we want!’ 4
1 sn The phrase never full alludes to the greed of the leaders.
2 tn Heb “for his gain from his end.”
3 tn The words “each one says” are supplied in the translation for clarification.
4 tn Heb “great, [in] abundance, very much,” i.e., “very great indeed.” See HALOT 452 s.v. יֶתֶר.
5 sn The expression those who buy them appears to be a reference to the foreign nations to whom Israel’s own kings “sold” their subjects. Far from being good shepherds, then, they were evil and profiteering. The whole section (vv. 4-14) refers to the past when the
6 tn Heb “the broken” (so KJV, NASB; NRSV “the maimed”).
7 tn Heb “the fat [ones].” Cf. ASV “the fat sheep”; NIV “the choice sheep.”