6:1 In the year of King Uzziah’s death, 1 I saw the sovereign master 2 seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.
83:18 Then they will know 3 that you alone are the Lord, 4
the sovereign king 5 over all the earth.
97:9 For you, O Lord, are the sovereign king 6 over the whole earth;
you are elevated high above all gods.
138:6 Though the Lord is exalted, he takes note of the lowly,
and recognizes the proud from far away.
4:17 This announcement is by the decree of the sentinels;
this decision is by the pronouncement of the holy ones,
so that 7 those who are alive may understand
that the Most High has authority over human kingdoms, 8
and he bestows them on whomever he wishes.
He establishes over them even the lowliest of human beings.’
4:34 But at the end of the appointed time 15 I, Nebuchadnezzar, looked up 16 toward heaven, and my sanity returned to me.
I extolled the Most High,
and I praised and glorified the one who lives forever.
For his authority is an everlasting authority,
and his kingdom extends from one generation to the next.
1 sn That is, approximately 740
2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 8, 11 is אֲדֹנָי (’adonay).
3 tn After the preceding jussives (v. 17), the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose (“so that they may know”) or result.
4 tn Heb “that you, your name [is] the
5 tn Traditionally “the Most High.”
6 tn Traditionally “Most High.”
7 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (’al-divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (’ad-divrat, “until”).
8 tn Aram “the kingdom of man”; NASB “the realm of mankind”; NCV “every kingdom on earth.”
9 tn The Aramaic indefinite active plural is used here like the English passive. So also in v. 28, 29,32.
10 tn Aram “from mankind.” So also in v. 32.
11 tn Aram “your dwelling will be.” So also in v. 32.
12 tn Or perhaps “be made to eat.”
13 sn Nebuchadnezzar’s insanity has features that are associated with the mental disorder known as boanthropy, in which the person so afflicted imagines himself to be an ox or a similar animal and behaves accordingly.
14 tn Aram “until.”
15 tn Aram “days.”
16 tn Aram “lifted up my eyes.”