60:7 All the sheep of Kedar will be gathered to you;
the rams of Nebaioth will be available to you as sacrifices. 1
They will go up on my altar acceptably, 2
and I will bestow honor on my majestic temple.
61:3 to strengthen those who mourn in Zion,
by giving them a turban, instead of ashes,
oil symbolizing joy, 3 instead of mourning,
a garment symbolizing praise, 4 instead of discouragement. 5
They will be called oaks of righteousness, 6
trees planted by the Lord to reveal his splendor. 7
1 tn Heb “will serve you,” i.e., be available as sacrifices (see the next line). Another option is to understood these “rams” as symbolic of leaders who will be subject to the people of Zion. See v. 10.
2 tc Heb “they will go up on acceptance [on] my altar.” Some have suggested that the preposition עַל (’al) is dittographic (note the preceding יַעֲלוּ [ya’alu]). Consequently, the form should be emended to לְרָצוֹן (lÿratson, “acceptably”; see BDB 953 s.v. רָצוֹן). However, the Qumran scroll 1QIsaa has both לרצון followed by the preposition על, which would argue against deleted the preposition. As the above translation seeks to demonstrate, the preposition עַל (’al) indicates a norm (“in accordance with acceptance” or “acceptably”; IBHS 218 §11.2.13e, n. 111) and the “altar” functions as an objective accusative with a verb of motion (cf. Gen 49:4; Lev 2:2; Num 13:17; J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:534, n. 14).
3 tn Heb “oil of joy” (KJV, ASV); NASB, NIV, NRSV “the oil of gladness.”
4 tn Heb “garment of praise.”
5 tn Heb “a faint spirit” (so NRSV); KJV, ASV “the spirit of heaviness”; NASB “a spirit of fainting.”
6 tn Rather than referring to the character of the people, צֶדֶק (tsedeq) may carry the nuance “vindication” here, suggesting that God’s restored people are a testimony to his justice. See v. 2, which alludes to the fact that God will take vengeance against the enemies of his people. Cf. NAB “oaks of justice.”
7 tn Heb “a planting of the Lord to reveal splendor.”