61:10 I 1 will greatly rejoice 2 in the Lord;
I will be overjoyed because of my God. 3
For he clothes me in garments of deliverance;
he puts on me a robe symbolizing vindication. 4
I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would;
I look like a bride when she puts on her jewelry. 5
1 sn The speaker in vv. 10-11 is not identified, but it is likely that the personified nation (or perhaps Zion) responds here to the Lord’s promise of restoration.
2 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
3 tn Heb “my being is happy in my God”; NAB “in my God is the joy of my soul.”
4 tn Heb “robe of vindication”; KJV, NASB, NIV, NRSV “robe of righteousness.”
5 tn Heb “like a bridegroom [who] acts like a priest [by wearing] a turban, and like a bride [who] wears her jewelry.” The words “I look” are supplied for stylistic reasons and clarification.
6 tn Grk “he was silent.”
7 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
8 sn With the instructions Hurry! Bring the best robe, there is a total acceptance of the younger son back into the home.
9 tn Grk “hand”; but χείρ (ceir) can refer to either the whole hand or any relevant part of it (L&N 8.30).
10 sn The need for sandals underlines the younger son’s previous destitution, because he was barefoot.
11 tn Grk “know.”
12 tn The phrase “sons of Abraham” is used here in a figurative sense to describe people who are connected to a personality, Abraham, by close nonmaterial ties. It is this personality that has defined the relationship and its characteristics (BDAG 1024-25 s.v. υἱός 2.c.α).
13 tn For the Greek verb προευαγγελίζομαι (proeuangelizomai) translated as “proclaim the gospel ahead of time,” compare L&N 33.216.
14 tn The same plural Greek word, τὰ ἔθνη (ta eqnh), can be translated as “nations” or “Gentiles.”
15 sn A quotation from Gen 12:3; 18:18.
16 tn Grk “those who are by faith,” with the Greek expression “by faith” (ἐκ πίστεως, ek pistew") the same as the expression in v. 8.