61:10 I 1 will greatly rejoice 2 in the Lord;
I will be overjoyed because of my God. 3
For he clothes me in garments of deliverance;
he puts on me a robe symbolizing vindication. 4
I look like a bridegroom when he wears a turban as a priest would;
I look like a bride when she puts on her jewelry. 5
7:9 After these things I looked, and here was 10 an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 11 people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands. 7:10 They were shouting out in a loud voice,
“Salvation belongs to our God, 12
to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
7:11 And all the angels stood 13 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 14 before the throne and worshiped God, 7:12 saying,
“Amen! Praise and glory,
and wisdom and thanksgiving,
and honor and power and strength
be to our God for ever and ever. Amen!”
7:13 Then 15 one of the elders asked 16 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?” 7:14 So 17 I said to him, “My lord, you know the answer.” 18 Then 19 he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 20 have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!
1 sn The speaker in vv. 10-11 is not identified, but it is likely that the personified nation (or perhaps Zion) responds here to the Lord’s promise of restoration.
2 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
3 tn Heb “my being is happy in my God”; NAB “in my God is the joy of my soul.”
4 tn Heb “robe of vindication”; KJV, NASB, NIV, NRSV “robe of righteousness.”
5 tn Heb “like a bridegroom [who] acts like a priest [by wearing] a turban, and like a bride [who] wears her jewelry.” The words “I look” are supplied for stylistic reasons and clarification.
6 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
7 sn With the instructions Hurry! Bring the best robe, there is a total acceptance of the younger son back into the home.
8 tn Grk “hand”; but χείρ (ceir) can refer to either the whole hand or any relevant part of it (L&N 8.30).
9 sn The need for sandals underlines the younger son’s previous destitution, because he was barefoot.
10 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
11 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
12 tn The dative here has been translated as a dative of possession.
13 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
14 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
16 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
18 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
20 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.