Isaiah 63:2-3

63:2 Why are your clothes red?

Why do you look like someone who has stomped on grapes in a vat?

63:3 “I have stomped grapes in the winepress all by myself;

no one from the nations joined me.

I stomped on them in my anger;

I trampled them down in my rage.

Their juice splashed on my garments,

and stained all my clothes.

Isaiah 9:5

9:5 Indeed every boot that marches and shakes the earth

and every garment dragged through blood

is used as fuel for the fire.

Revelation 19:13

19:13 He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.

tn Heb “and your garments like one who treads in a vat?”

sn Nations, headed by Edom, are the object of the Lord’s anger (see v. 6). He compares military slaughter to stomping on grapes in a vat.

tn Heb “and I stained.” For discussion of the difficult verb form, see HALOT 170 s.v. II גאל. Perhaps the form is mixed, combining the first person forms of the imperfect (note the alef prefix) and perfect (note the תי- ending).

tn Heb “Indeed every boot marching with shaking.” On the meaning of סְאוֹן (sÿon, “boot”) and the related denominative verb, both of which occur only here, see HALOT 738 s.v. סְאוֹן.

tc It appears that “dipped” (βεβαμμένον, bebammenon), supported by several uncials and other witnesses (A 051 Ï), is the original reading. Due to the lack of the preposition “in” (ἐν, en) after the verb (βεβαμμένον αἵματι, bebammenon {aimati), and also probably because of literary allusions to Isa 63:3, several mss and versions seem to have changed the text to “sprinkled” (either ῥεραντισμένον [rJerantismenon] in P 2329 al; ἐρραντισμένον [errantismenon] in 1006 1841; ἐρραμμένον [errammenon] in 2053 2062; or ῥεραμμένον [rJerammenon] in 1611; or in one case περιρεραμμένον [perirerammenon] in א[2]). The reading most likely to give rise to the others is “dipped.”

tn Grk “the name of him is called.”