Isaiah 7:21-25

7:21 At that time a man will keep alive a young cow from the herd and a couple of goats. 7:22 From the abundance of milk they produce, he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey. 7:23 At that time every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun with thorns and briers. 7:24 With bow and arrow men will hunt there, for the whole land will be covered with thorns and briers. 7:25 They will stay away from all the hills that were cultivated, for fear of the thorns and briers. Cattle will graze there and sheep will trample on them.

Leviticus 25:4-5

25:4 but in the seventh year the land must have a Sabbath of complete rest 10  – a Sabbath to the Lord. You must not sow your field or 11  prune your vineyard. 25:5 You must not gather in the aftergrowth of your harvest and you must not pick the grapes of your unpruned 12  vines; the land must have a year of complete rest.

Leviticus 25:20-22

25:20 If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’ 25:21 I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield 13  the produce 14  for three years, 25:22 and you may sow the eighth year and eat from that sixth year’s produce 15  – old produce. Until you bring in the ninth year’s produce, 16  you may eat old produce.

tn Heb “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated, see note on 2:2.

tn Heb “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

tn Heb “will become” (so NASB); NAB “shall be turned to.”

tn Heb “with arrows and a bow.” The more common English idiom is “bow[s] and arrow[s].”

tn Heb “go” (so NAB, NIV, NRSV); TEV “go hunting.”

tn Heb “will be” (so NASB, NRSV).

tn Heb “and all the hills which were hoed with a hoe, you will not go there [for] fear of the thorns and briers.”

tn Heb “and it will become a pasture for cattle and a trampling place for sheep.”

10 tn Heb “and in the seventh year a Sabbath of complete rest shall be to the land.” The expression “a Sabbath of complete rest” is superlative, emphasizing the full and all inclusive rest of the seventh year of the sabbatical cycle. Cf. ASV “a sabbath of solemn rest”; NAB “a complete rest.”

11 tn Heb “and.” Here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) has an alternative sense (“or”).

12 tn Heb “consecrated, devoted, forbidden” (נָזִיר, nazir). The same term is used for the “consecration” of the “Nazirite” (and his hair, Num 6:2, 18, etc.), a designation which, in turn, derives from the very same root.

13 tn Heb “and it [i.e., the land] shall make the produce.” The Hebrew term וְעָשָׂת (vÿasat, “and it shall make”) is probably an older third feminine singular form of the verb (GKC 210 §75.m). Smr has the normal form.

14 tn Smr and LXX have “its produce” (cf. 25:3, 7, etc.) rather than “the produce.”

15 tn Heb “the produce,” referring to “the produce” of the sixth year of v. 21. The words “sixth year” are supplied for clarity.

16 tn Heb “until the ninth year, until bringing [in] its produce.”