Isaiah 7:24

7:24 With bow and arrow men will hunt there, for the whole land will be covered with thorns and briers.

Isaiah 27:4

27:4 I am not angry.

I wish I could confront some thorns and briers!

Then I would march against them for battle;

I would set them all on fire,

Isaiah 5:6

5:6 I will make it a wasteland;

no one will prune its vines or hoe its ground,

and thorns and briers will grow there.

I will order the clouds

not to drop any rain on it.

Isaiah 7:25

7:25 They will stay away from all the hills that were cultivated, for fear of the thorns and briers. Cattle will graze there and sheep will trample on them.

Isaiah 9:18

9:18 For evil burned like a fire, 10 

it consumed thorns and briers;

it burned up the thickets of the forest,

and they went up in smoke. 11 

Isaiah 32:13

32:13 Mourn 12  over the land of my people,

which is overgrown with thorns and briers,

and over all the once-happy houses 13 

in the city filled with revelry. 14 


tn Heb “with arrows and a bow.” The more common English idiom is “bow[s] and arrow[s].”

tn Heb “go” (so NAB, NIV, NRSV); TEV “go hunting.”

tn Heb “will be” (so NASB, NRSV).

tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense. For other examples of a cohortative expressing resolve after a hypothetical statement introduced by נָתַן with מִי (miwith natan), see Judg 9:29; Jer 9:1-2; Ps 55:6.

tn Heb “it.” The feminine singular suffix apparently refers back to the expression “thorns and briers,” understood in a collective sense.

tn Heb “it will not be pruned or hoed” (so NASB); ASV and NRSV both similar.

10 tn Heb “and all the hills which were hoed with a hoe, you will not go there [for] fear of the thorns and briers.”

11 tn Heb “and it will become a pasture for cattle and a trampling place for sheep.”

13 tn Or “Indeed” (cf. NIV “Surely”). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

14 sn Evil was uncontrollable and destructive, and so can be compared to a forest fire.

15 tn Heb “and they swirled [with] the rising of the smoke” (cf. NRSV).

16 tn “Mourn” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.

17 tn Heb “indeed, over all the houses of joy.” It is not certain if this refers to individual homes or to places where parties and celebrations were held.

18 sn This same phrase is used in 22:2.