14:16 Those who see you stare at you,
they look at you carefully, thinking: 4
“Is this the man who shook the earth,
the one who made kingdoms tremble?
17:8 They will no longer trust in 5 the altars their hands made,
or depend on the Asherah poles and incense altars their fingers made. 6
22:12 At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning,
for shaved heads and sackcloth. 7
28:18 Your treaty with death will be dissolved; 8
your agreement 9 with Sheol will not last. 10
When the overwhelming judgment sweeps by, 11
you will be overrun by it. 12
30:12 For this reason this is what the Holy One of Israel says:
“You have rejected this message; 13
you trust instead in your ability to oppress and trick, 14
and rely on that kind of behavior. 15
32:10 In a year’s time 16
you carefree ones will shake with fear,
for the grape 17 harvest will fail,
and the fruit harvest will not arrive.
59:9 For this reason deliverance 19 is far from us 20
and salvation does not reach us.
We wait for light, 21 but see only darkness; 22
we wait for 23 a bright light, 24 but live 25 in deep darkness. 26
59:11 We all growl like bears,
we coo mournfully like doves;
we wait for deliverance, 27 but there is none,
for salvation, but it is far from us.
1 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
2 tn The precise meaning of מְעוּף (mÿ’uf) is uncertain; the word occurs only here. See BDB 734 s.v. מָעוּף.
3 tn Heb “ and darkness, pushed.” The word מְנֻדָּח (mÿnudakh) appears to be a Pual participle from נדח (“push”), but the Piel is unattested for this verb and the Pual occurs only here.
4 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him.
7 tn Heb “he will not gaze toward.”
8 tn Heb “and that which his fingers made he will not see, the Asherah poles and the incense altars.”
10 tn Heb “for baldness and the wearing of sackcloth.” See the note at 15:2.
13 tn On the meaning of כָּפַר (kafar) in this context, see HALOT 494 s.v. I כפר and J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:515, n. 9.
14 tn Normally the noun חָזוּת (khazut) means “vision.” See the note at v. 15.
15 tn Or “will not stand” (NIV, NRSV).
16 tn See the note at v. 15.
17 tn Heb “you will become a trampling place for it.”
16 tn The sentence actually begins with the word “because.” In the Hebrew text vv. 12-13 are one long sentence.
17 tn Heb “and you trust in oppression and cunning.”
18 tn Heb “and you lean on it”; NAB “and depend on it.”
19 tn Heb “days upon a year.”
20 tn Or perhaps, “olive.” See 24:13.
22 tn Heb “you say only a word of lips, counsel and might for battle.” Sennacherib’s message appears to be in broken Hebrew at this point. The phrase “word of lips” refers to mere or empty talk in Prov 14:23.
25 tn מִשְׁפָּט (mishpat), which refers to “justice” in the earlier verses, here refers to “justice from God,” or “vindication.” Because the people are unjust, God refuses to vindicate them before their enemies. See v. 11.
26 sn The prophet speaks on behalf of the sinful nation and confesses its sins.
27 sn Light here symbolizes prosperity and blessing.
28 tn Heb “but, look, darkness”; NIV “but all is darkness.”
29 tn The words “we wait for” are supplied in the translation; the verb is understood by ellipsis (note the preceding line).
30 tn The plural noun form may indicate degree here.
31 tn Or “walk about”; NCV “all we have is darkness.”
32 tn The plural noun form may indicate degree here.
28 tn See the note at v. 9.