10:9 Is not Calneh like Carchemish?
Hamath like Arpad?
Samaria like Damascus? 3
10:2 to keep the poor from getting fair treatment,
and to deprive 4 the oppressed among my people of justice,
so they can steal what widows own,
and loot what belongs to orphans. 5
16:9 So I weep along with Jazer 6
over the vines of Sibmah.
I will saturate you 7 with my tears, Heshbon and Elealeh,
for the conquering invaders shout triumphantly
over your fruit and crops. 8
1 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
2 sn The child’s name foreshadows what will happen to Judah’s enemies; when their defeat takes place, the child will be a reminder that God predicted the event and brought it to pass. As such the child will be a reminder of God’s protective presence with his people.
3 sn Calneh … Carchemish … Hamath … Arpad … Samaria … Damascus. The city states listed here were conquered by the Assyrians between 740-717
4 tn Or “rob” (ASV, NASB, NCV, NRSV); KJV “take away the right from the poor.”
5 tn Heb “so that widows are their plunder, and they can loot orphans.”
6 tn Heb “So I weep with the weeping of Jazer.” Once more the speaker (the Lord? – see v. 10b) plays the role of a mourner (see 15:5).
7 tc The form אֲרַיָּוֶךְ (’arayyavekh) should be emended to אֲרַוָּיֶךְ (’aravvayekh; the vav [ו] and yod [י] have been accidentally transposed) from רָוָה (ravah, “be saturated”).
8 tn Heb “for over your fruit and over your harvest shouting has fallen.” The translation assumes that the shouting is that of the conqueror (Jer 51:14). Another possibility is that the shouting is that of the harvesters (see v. 10b, as well as Jer 25:30), in which case one might translate, “for the joyful shouting over the fruit and crops has fallen silent.”